1 00:00:07,420 --> 00:00:09,650 Grâce au nom de Dieu le Tout-miséricordieux le Très-miséricordieux 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,110 Louange au Seigneur des deux mondes, 3 00:00:17,420 --> 00:00:23,940 paix et bénédiction au vénéré prophète Abel Qassem al-Mostafa Mohammad 4 00:00:34,000 --> 00:00:38,040 et aux Gens de la Demeure 5 00:00:40,640 --> 00:00:44,080 سيّما بقيّة الله فى الأرضين 6 00:00:47,560 --> 00:00:52,040 اللّهمّ سدّد السنتنا بالصّواب و الحکمة 7 00:00:55,600 --> 00:01:09,000 Un thème récurrent dans les prières et invocations du mois béni de ramadan 8 00:01:12,160 --> 00:01:21,080 est de rappeler aux hommes, les mondes après la vie dans le monde d’ici 9 00:01:25,600 --> 00:01:35,760 rappeler le monde de la mort, le monde de la tombe, le monde de la résurrection 10 00:01:39,440 --> 00:01:51,320 les problèmes des hommes au moment de rendre des comptes et de répondre aux questions divines 11 00:01:53,360 --> 00:02:01,920 c’est un des thèmes évoqués dans les prières du mois béni de ramadan. 12 00:02:06,320 --> 00:02:15,200 Pour nous, nous qui assumons des responsabilités, 13 00:02:17,640 --> 00:02:20,840 cela s’avère très important ; 14 00:02:23,000 --> 00:02:32,560 le facteur qui contrôle l’homme et qui veille sur lui, 15 00:02:32,560 --> 00:02:39,560 est parmi tant d’autres, de prendre en considération ces mondes. 16 00:02:43,240 --> 00:02:44,600 Que nous sachions 17 00:02:46,440 --> 00:02:50,760 « Chose du poids d’un atome ne Lui échappe » (verset 3, sourate 35, Saint Coran) ; 18 00:02:52,080 --> 00:03:01,640 un petit geste, une petite pause, un petit acte, 19 00:03:03,400 --> 00:03:15,640 une petite parole, rien n’échappe de Celui qui fait les comptes post-mortem ; 20 00:03:16,040 --> 00:03:18,080 on nous interrogera ; 21 00:03:19,760 --> 00:03:28,840 cela influe énormément sur notre conduite, notre parole et nos gestes. 22 00:03:33,480 --> 00:03:36,360 Il est dit dans la prière Abi Hamza : 23 00:03:38,320 --> 00:03:44,720 اِرحَمنى صَريعاً عَلَى الفِراشِ تُقَلِّبُنى اَيدى اَحِبَّتى 24 00:03:46,800 --> 00:03:52,320 « Tout un chacun pourrait avoir connu cet état d’âme » ; 25 00:03:55,400 --> 00:04:05,960 ; nombreux sont ceux qui ont perçu l’agonie chez autrui, cet instant où la mort est proche des autres ; 26 00:04:09,160 --> 00:04:16,720 vous et moi, nous ne disposons pas de nous-mêmes dans ces instants ; 27 00:04:19,680 --> 00:04:27,200 personne n’y est plus proche de nous que Dieu. 28 00:04:29,240 --> 00:04:34,120 « Cela dont Nous sommes plus près que vous-mêmes – mais vous n’observez pas - » (verset 85, sourate 56, Saint Coran). 29 00:04:37,760 --> 00:04:48,680 Personne ne pourra nous sauver en cet instant du gouffre abyssal qui s’ouvre devant nous 30 00:04:49,760 --> 00:04:52,800 sauf nos œuvres bonnes et la grâce divine. 31 00:04:54,920 --> 00:05:01,280 Nous disions : dans cette prière on sollicite Dieu le Tout-puissant « Aie pitié de nous à cet instant »; 32 00:05:04,400 --> 00:05:14,640 وَ تَفَضَّل عَلَىَّ مَمدوداً عَلَى المُغتَسَلِ يُقَلِّبُنى صالحُ جيرَتى 33 00:05:17,120 --> 00:05:21,120 quand on nous fait l’ablution après la mort, 34 00:05:24,360 --> 00:05:36,360 que Dieu sublime nous gratifie en ce moment-là et qu’Il ait pitié de nous. 35 00:05:39,440 --> 00:05:45,400 Nous sommes impuissants entre les mains de celui qui accomplit le rituel de l’ablution ; 36 00:05:46,200 --> 00:05:49,000 cela arrivera à chacun de nous, vous et moi ; 37 00:05:50,320 --> 00:05:59,480 personne n’en sera épargné ; 38 00:05:59,480 --> 00:06:06,600 cela est réservé à tout le monde. Rappelez-vous toujours cet instant. 39 00:06:11,080 --> 00:06:20,800 وَ تَحَنَّن عَلَىَّ مَحمولاً قَد تَناوَلَ الاَقرِباءُ اَطرافَ جِنازَتى 40 00:06:21,720 --> 00:06:34,360 On nous soulève, on nous porte sur les épaules, on nous conduit vers notre place éternelle et permanente. 41 00:06:39,880 --> 00:06:48,640 وَ جُد عَلَىَّ مَنقولاً قَد نَزَلتُ بِکَ وَحيداً فى حُفرَتى 42 00:06:49,560 --> 00:06:52,440 On nous met dans le sépulcre. 43 00:06:58,800 --> 00:07:07,760 C’est un rappel. Il ne faut pas oublier ces états ; il faut qu’ils soient devant nos yeux. 44 00:07:09,960 --> 00:07:15,200 C’est une des raisons de recommandation qui nous conseille de nous rendre au cimetière 45 00:07:15,200 --> 00:07:20,160 et nous recueillir sur la tombe des morts. 46 00:07:23,280 --> 00:07:30,440 Il y a des gens qui n’aiment pas que l’on leur rappelle la mort ; 47 00:07:30,480 --> 00:07:34,600 non c’est un diagnostic, c’est un médicament ; 48 00:07:35,160 --> 00:07:46,920 c’est le remède à notre égoïsme, à nos ignorances, à nos désirs voluptueux. 49 00:07:51,480 --> 00:07:56,120 Dans un autre passage de la prière d’Abi Hamza, il est dit : 50 00:07:56,120 --> 00:08:02,680 اِلهى اِرحَمنى اِذَا انقَطَعَت حُجَّتى 51 00:08:04,520 --> 00:08:15,280 وَ کَلَّ عَن جَوابِکَ لِسانى وَ طاشَ عِندَ سُؤالِکَ اِيّاىَ لُبّى 52 00:08:18,120 --> 00:08:25,840 en cet instant où nous sommes impuissants face à la question divine, 53 00:08:27,760 --> 00:08:30,080 nous n’avons plus d’argument ; 54 00:08:33,440 --> 00:08:45,160 ce ne sera plus comme ici où nous pourrions écarter l’autre partie en exploitant son ignorance, 55 00:08:45,880 --> 00:08:54,320 et ses sentiments. Là tout est clair et évident, 56 00:08:57,640 --> 00:09:05,240 pour Celui qui nous interroge ; souvenons-nous de cet instant. 57 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Il est dit dans autre passage : 58 00:09:11,080 --> 00:09:15,040 « je m’afflige sur mon état, sortant tout nu de ma tombe » 59 00:09:15,360 --> 00:09:22,240 récitez avec une grande attention cette prière à l’aube au mois de ramadan. 60 00:09:25,080 --> 00:09:37,840 ذَليلاً حامِلاً ثِقلى عَلَى ظَهرى اَنظُرُ مَرَّةً عَن يَمينى وَ اُخرى‌ عَن شِمالى 61 00:09:43,560 --> 00:09:47,560 اِذِ الخَلائِقُ فى شَأنٍ غيرِ شَأنى 62 00:09:48,120 --> 00:09:56,400 Chacun ne pense qu’à lui-même, personne ne m’aidera là-bas. 63 00:10:00,040 --> 00:10:12,160 لِکُلِّ امرِئٍ مِنهُم يَومَئِذٍ شَأنٌ يُغنيهِ، وُجوهٌ يَومَئِذ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة 64 00:10:13,800 --> 00:10:20,920 Tous les croyants, ceux qui se sont préservés, 65 00:10:22,600 --> 00:10:36,840 qui n’ont pas dévié de la voie du juste, de l’équité, qui ont accompli les devoirs divins sont l’exemple par excellence de cette parole : 66 00:10:37,000 --> 00:10:42,320 وُجوهٌ يَومَئِذٍ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة 67 00:10:42,600 --> 00:10:49,400 « Ce jour-là il y a des visages clairs, souriants, brillants » ; il y a ceux qui sont ainsi. 68 00:10:52,680 --> 00:10:58,840 « De même qu’il y aura, ce jour-là, des visages pleins de terre, couverts de poussière » (versets 37 à 41, sourate 80, Saint Coran), 69 00:10:59,440 --> 00:11:07,400 les versets coraniques s’arrêtent là, dans le texte de la prière, le terme « avili » est aussi ajouté. 70 00:11:08,760 --> 00:11:17,600 Certes, il n’y a pas seulement ce thème ; les prières du mois béni de ramadan, à l’instar d’autres invocations, 71 00:11:20,080 --> 00:11:32,360 nous conduisent vers la source limpide et douce de la clémence divine. 72 00:11:33,640 --> 00:11:41,720 C’est le mois de l’humiliation, le mois du repentir, le mois de la piété, 73 00:11:43,040 --> 00:11:52,800 le mois du rappel de Dieu, le mois de l’auto-édification, le mois de l’éthique. 74 00:11:54,880 --> 00:12:04,000 Dans le sermon du dernier vendredi du mois de Shaaban du très vénéré Prophète, 75 00:12:06,280 --> 00:12:13,600 il y a des thèmes qui rappellent que ce mois n’est pas uniquement celui de la prière et invocation. 76 00:12:14,120 --> 00:12:23,400 Il est aussi le mois de l’éthique. S’initier à [Ses] vertus et les appliquer : 77 00:12:28,160 --> 00:12:36,440 voilà ce auquel nous devons également accorder une grande importance. 78 00:12:41,800 --> 00:12:54,520 En cette réunion très importante et très sensible, j’ai envisagé de parler de trois thèmes. 79 00:12:59,640 --> 00:13:10,080 En cette réunion très importante et très sensible, j’ai envisagé de parler de trois thèmes. 80 00:13:10,880 --> 00:13:18,520 qui ont été bons ; il a présenté de bons chiffres et statistiques. 81 00:13:20,840 --> 00:13:26,560 J’ai aussi mon propre regard à cet égard, je vous en parlerai. 82 00:13:28,040 --> 00:13:39,800 Secundo, le nucléaire, auquel est aujourd’hui axé une bonne partie de notre travail, 83 00:13:40,280 --> 00:13:47,600 que ce soit sur le plan étranger ou interne. 84 00:13:47,840 --> 00:13:54,840 Il y a des points de vue qu’il est impératif que je les évoque ici. 85 00:13:55,040 --> 00:14:02,280 Tertio les questions liées à la région dont j’en parlerai, s’il nous reste du temps. 86 00:14:06,240 --> 00:14:13,520 En ce qui concerne l’économie, je commence par le fait que 87 00:14:14,400 --> 00:14:20,760 le mois de ramadan est celui de la piété. Qu’est-ce la piété ? 88 00:14:21,920 --> 00:14:29,360 La piété est par définition cet état de surveillance permanente 89 00:14:30,560 --> 00:14:38,680 qui écarte l’homme de la déviation. 90 00:14:42,240 --> 00:14:52,920 La piété est effectivement une armure que l’homme porte, 91 00:14:54,920 --> 00:15:08,800 le préservant des préjudices des tirs venimeux et des coups durs spirituels ; 92 00:15:11,480 --> 00:15:14,520 cela ne concerne pas indubitablement les questions spirituelles. 93 00:15:17,080 --> 00:15:22,640 Comme il est dit dans les versets 2 et 3 de la sourate 65 : « Et quiconque craint Dieu, Il lui assigne une issue, et lui donne une portion d’où il ne comptait pas.», 94 00:15:23,680 --> 00:15:31,520 la piété a de nombreux et importants impacts sur les affaires du monde d’ici-bas. C’est la piété individuelle. 95 00:15:34,000 --> 00:15:42,160 La même chose s’applique à l’échelle d’une société et d’un pays. 96 00:15:43,240 --> 00:15:50,920 Qu’est-ce la piété d’un pays ? Qu’est-ce la piété d’une société ? 97 00:15:52,520 --> 00:16:01,000 Une société, surtout si cette société à l’instar de celle de la République islamique 98 00:16:01,640 --> 00:16:08,600 a des idéaux sublimes, est la cible d’assaut ; 99 00:16:09,880 --> 00:16:18,240 elle est attaquée par des tirs venimeux ; cela a aussi besoin de la piété. Qu’est-ce la piété de la société ? 100 00:16:21,880 --> 00:16:28,160 On pourrait définir la piété sociale dans différents secteurs ; 101 00:16:28,680 --> 00:16:36,680 en ce qui concerne le secteur économique, la piété de la société est l’économie de résistance. 102 00:16:39,440 --> 00:16:51,800 Si dans la perspective économique, nous souhaitons nous préserver des secousses des événements mondiaux 103 00:16:53,480 --> 00:17:03,360 ou face aux flèches venimeuses des politiques hostiles, 104 00:17:03,600 --> 00:17:10,520 nous sommes obligés d’avoir recours à l’économie de résistance. 105 00:17:15,520 --> 00:17:24,600 L’économie de résistance est un facteur de consolidation 106 00:17:27,440 --> 00:17:35,840 face à ceux et aux puissances qui emploient toute leur capacité économique, politique, 107 00:17:35,840 --> 00:17:40,600 médiatique et sécuritaire 108 00:17:41,400 --> 00:17:46,520 pour porter atteinte à cette nation, à ce pays et à cet Ordre. 109 00:17:48,960 --> 00:18:01,880 Une des voies qu’ils ont trouvée pour l’heure, c’est l’infiltration via l’économie. 110 00:18:04,240 --> 00:18:09,760 Il fait des années que nous avons donné cet avertissement ; 111 00:18:09,960 --> 00:18:16,800 les responsables, chacun dans la mesure de sa compétence, ont bien travaillé ; 112 00:18:17,480 --> 00:18:25,920 or il nous incombe d’œuvrer avec toute notre capacité 113 00:18:27,480 --> 00:18:32,080 dans le sens de l’économie de résistance ; 114 00:18:33,160 --> 00:18:38,920 c’est notre piété sociale sur le plan économique. 115 00:18:44,560 --> 00:18:46,840 Ce modèle ne se limite pas à nous seuls ; 116 00:18:47,440 --> 00:18:52,040 il y a d’autres pays qui envisagent de mettre en œuvre le modèle de l’économie de résistance ; 117 00:18:53,960 --> 00:19:00,600 ils l’ont choisi et ils en ont même vécu les conséquences. 118 00:19:03,480 --> 00:19:14,720 Le point central de l’économie de résistance consiste à la croissance endogène en parallèle de variable exogène. 119 00:19:15,880 --> 00:19:21,040 La croissance endogène ne doit pas être prise pour la tendance à l’isolement ; 120 00:19:23,160 --> 00:19:31,200 il s’agit de croissance endogène avec un regard vers l’extérieur et avec la tendance vers l’extérieur de la société 121 00:19:32,120 --> 00:19:42,800 mais à l’appui des compétences internes et des capacités intérieures dont je vais maintenant parler. 122 00:19:43,000 --> 00:19:46,040 Nous en avons déjà beaucoup parlé. 123 00:19:48,280 --> 00:19:55,600 Les politiques de l’économie de résistance qui sont élaborées et notifiées, 124 00:19:56,840 --> 00:20:06,880 n’ont pas vu le jour soudainement, ne sont pas montées de toute pièce et ne reposent pas sur un point de vue personnel ; 125 00:20:07,280 --> 00:20:14,120 c’est le produit de la raison collective ; c’est le fruit de longues consultations. 126 00:20:15,920 --> 00:20:22,720 Lorsque l’économie de résistance avec ces mêmes spécificités a été communiquée 127 00:20:23,120 --> 00:20:31,080 et évoquée dans les médias, les amis et les collègues au sein du gouvernement 128 00:20:31,760 --> 00:20:36,320 ont lancé des activités dans ce sens, ils l’ont reprise, 129 00:20:37,080 --> 00:20:42,320 ce qui a été confirmé par de nombreux économistes ; 130 00:20:44,400 --> 00:20:56,600 ils s’y sont appuyés et c’est ainsi que l’expression de « l’économie de résistance » est introduite dans le lexique de l’économie du pays 131 00:20:59,440 --> 00:21:03,880 et a su se frayer une place de choix dans le discours politique du pays. 132 00:21:03,880 --> 00:21:08,440 Ce qui témoigne de la justesse et de l’invulnérabilité de cette voie. 133 00:21:12,240 --> 00:21:24,120 L’économie de résistance est à l’opposé du modèle désuet dicté par les puissances 134 00:21:24,920 --> 00:21:30,400 pour les pays soi-disant en voie de développement ou du tiers-monde. 135 00:21:32,040 --> 00:21:39,560 Ils ont dicté un modèle – je ne veux pas expliquer maintenant ce modèle 136 00:21:40,480 --> 00:21:46,360 comme quoi si ces pays du tiers-monde souhaitaient s’assurer la croissance économique et la prospérité 137 00:21:46,880 --> 00:21:53,240 et s’ils voulaient être au niveau de l’économie mondiale,ils devraient suivre ce modèle 138 00:21:54,880 --> 00:22:03,320 qui s’appuie essentiellement sur le regard vers l’extérieur. 139 00:22:03,600 --> 00:22:06,400 Cette économie de résistance se trouve aux antipodes de ce modèle ; 140 00:22:08,040 --> 00:22:13,920 l’économie de résistance est totalement à l’opposé de ce que 141 00:22:13,920 --> 00:22:18,080 ce modèle désuet stipule et répète. 142 00:22:18,080 --> 00:22:24,120 On en parle toujours par-ci par-là ; 143 00:22:25,680 --> 00:22:28,840 l’économie de résistance s’appuie sur les capacités internes. 144 00:22:31,760 --> 00:22:39,360 Il se pourrait qu’il y ait des gens qui croient que c’est un modèle approprié 145 00:22:39,800 --> 00:22:46,280 mais qui doutent que l’on puisse le réaliser. Je dis avec fermeté 146 00:22:46,280 --> 00:22:49,480 que ce modèle est réalisable dans notre pays ; 147 00:22:51,600 --> 00:22:59,440 le modèle de l’économie de résistance est totalement réalisable dans les conditions actuelles de notre pays. 148 00:23:02,760 --> 00:23:09,160 Les potentialités dont nous disposons pour cette affaire sont de nombreuses capacités qui ne sont pas exploitées, 149 00:23:11,040 --> 00:23:20,960 en l’occurrence la main d’œuvre ;autrement dit sont nombreux dans notre pays les jeunes lettrés, dotés d’expertise 150 00:23:21,240 --> 00:23:26,560 et de confiance en soi ; 151 00:23:28,320 --> 00:23:32,200 c’est un bienfait de la Révolution islamique. 152 00:23:33,400 --> 00:23:43,280 Bien entendu si les politiques erronées ne conduisent pas notre société vers la vieillesse. 153 00:23:43,280 --> 00:23:49,480 Pour le moment c’est ainsi, pour le moment un chiffre considérable 154 00:23:50,440 --> 00:23:55,480 de notre main d’œuvre embrasse les jeunes de 20 à 24 ans, 155 00:23:56,160 --> 00:24:00,360 des jeunes qui ont fait des études,qui ont de bonnes dispositions mentales et intellectuelles, 156 00:24:00,360 --> 00:24:03,080 qui jouissent d’un bon moral et qui ont confiance en soi. 157 00:24:03,360 --> 00:24:08,920 Nous avons 10 millions de diplômés des universités ; 158 00:24:11,640 --> 00:24:16,640 plus de quatre millions d’étudiants suivent leurs études, 159 00:24:17,480 --> 00:24:24,960 ce qui est 25 fois plus que le début de la Révolution. 160 00:24:25,760 --> 00:24:29,560 Depuis l’avènement de la Révolution jusqu’à présent notre population a redoublé 161 00:24:30,600 --> 00:24:33,440 et la population étudiante est 25 fois plus par le passé 162 00:24:35,080 --> 00:24:39,760 ; ce qui fait la fierté de la Révolution islamique ; c’est un capital humain, 163 00:24:40,240 --> 00:24:42,560 c’est une occasion en or. 164 00:24:46,840 --> 00:24:50,640 L’autre potentiel réside dans la place économique de notre pays. 165 00:24:50,880 --> 00:24:55,720 Les chiffres officiels mondiaux sont éloquents : 166 00:24:55,720 --> 00:25:02,960 le 20e rang dans l’économie mondiale appartient à la RII ; 167 00:25:03,720 --> 00:25:05,680 nous sommes au 20e rang 168 00:25:08,040 --> 00:25:13,600 et nous avons également le potentiel nécessaire pour parvenir au 12e rang ; 169 00:25:13,720 --> 00:25:17,760 car sont nombreuses les capacités du pays qui ne sont pas encore exploitées ; 170 00:25:19,640 --> 00:25:26,760 nous avons des ressources naturelles, nous avons du pétrole ; nous occupons la première place mondiale en ce qui concerne le gaz et le pétrole 171 00:25:27,720 --> 00:25:31,720 ; l’ensemble de pétrole et de gaz de notre pays est plus que les autres ; 172 00:25:34,480 --> 00:25:37,520 nous avons également de nombreux autres gisements et mines. 173 00:25:40,320 --> 00:25:45,680 Un autre potentiel est la situation géographique privilégiée de notre pays ; 174 00:25:46,200 --> 00:25:53,440 géographiquement parlant à l’échelle régionale et mondiale, nous sommes le point de jonction du nord et du sud, de l’est et de l’ouest ; 175 00:25:56,160 --> 00:26:02,520 ce qui revêt une importance extraordinaire 176 00:26:02,520 --> 00:26:06,480 pour le transit, et le transport de l’énergie et de marchandises. 177 00:26:09,440 --> 00:26:18,840 Un autre potentiel est notre voisinage avec 15 pays embrassant 370 millions d’âmes, 178 00:26:20,040 --> 00:26:27,800 autrement dit un marché à proximité, sans besoin de franchir de longues distances. 179 00:26:30,000 --> 00:26:34,320 Un autre potentiel est notre marché de 70 millions d’âmes ; 180 00:26:35,360 --> 00:26:47,400 si nous concentrons ce même marché intérieur à la production nationale, 181 00:26:47,400 --> 00:26:50,960 la production sera totalement évoluée. 182 00:26:54,320 --> 00:27:00,840 Un autre potentiel réside dans les infrastructures essentielles dont l’énergie, le transport ferroviaire, 183 00:27:00,960 --> 00:27:09,200 routier et aérien, les télécommunications, les centres commerciaux, les centrales, les barrages ; 184 00:27:11,120 --> 00:27:19,920 ce sont donc des infrastructures qui sont créées des années durant grâce aux gouvernements et au peuple, 185 00:27:19,920 --> 00:27:23,000 des infrastructures dont nous disposons aujourd’hui. 186 00:27:25,600 --> 00:27:31,760 Il faut ajouter à tout cela les expériences à l’échelle gestionnaire, 187 00:27:33,960 --> 00:27:40,520 puisque ces mêmes expériences nous ont beaucoup aidés, ces dernières années 188 00:27:41,000 --> 00:27:43,800 à nous assurer la croissance des exportations non-pétrolières ; 189 00:27:43,800 --> 00:27:50,240 comme l’a présenté le président dans le bilan de l’an 1393 (2014) ainsi que les années passées, 190 00:27:51,240 --> 00:27:58,880 la croissance des exportations non-pétrolières du pays est bien concrète ; ce qui est un modèle. 191 00:27:59,760 --> 00:28:04,840 Ces potentiels existent dans le pays ; évidemment c’est une partie des potentiels. 192 00:28:06,760 --> 00:28:13,680 Les experts qui discutent avec nous, et qui rédigent parfois pour moi des comptes rendus, 193 00:28:15,320 --> 00:28:22,280 ont établi une longue liste des potentialités 194 00:28:22,680 --> 00:28:27,240 qui pourraient être utiles pour le pays, tout cela est juste, 195 00:28:27,520 --> 00:28:29,840 il faut exploiter toutes ces potentialités. 196 00:28:33,280 --> 00:28:42,560 Le problème actuel de notre pays n’est pas dans le fait que nous n’avons pas de projet, nous n’avons pas de bonne idée ; 197 00:28:45,080 --> 00:28:51,240 notre problème consiste au fait que nous ne poursuivons pas dûment 198 00:28:51,960 --> 00:28:57,360 l’idée juste et le projet juste ; voilà l’essentiel du problème. 199 00:28:58,680 --> 00:29:05,600 Dans les milieux élites aussi cela se répète : le problème de la République islamique 200 00:29:06,280 --> 00:29:10,960 n’est pas l’absence de bonne idée ; on parle beaucoup de bonnes idées, 201 00:29:12,280 --> 00:29:17,640 le problème c’est que ces bonnes paroles et idées devront être appliquées 202 00:29:18,520 --> 00:29:25,720 pour obtenir des résultats tangibles ; 203 00:29:25,720 --> 00:29:29,960 il nous faut en voir objectivement et concrètement les résultats. 204 00:29:31,720 --> 00:29:38,160 Oui, les défis existent ; 205 00:29:39,320 --> 00:29:43,400 ces défis engendrent des collisions, de l’érosion, des problèmes ; 206 00:29:43,720 --> 00:29:48,920 il faut relever ces défis. 207 00:29:49,160 --> 00:29:52,560 Un de ces défis réside en nous-mêmes : 208 00:29:53,640 --> 00:29:59,240 un regard simpliste et superficiel envers les problèmes ; 209 00:30:01,440 --> 00:30:12,480 nous nous contentons à ce que nous accomplissons et nous ignorons la profondeur du problème. 210 00:30:14,040 --> 00:30:21,560 Les débats intellectuels ne pourront pas faire avancer les affaires ; 211 00:30:22,000 --> 00:30:32,560 il faut agir ; la négligence est un de grands défis. 212 00:30:34,320 --> 00:30:40,480 Parfois les conclusions sont longues, 213 00:30:40,760 --> 00:30:45,760 ce qui déçoit un certain nombre de gens. C’est un autre défi. 214 00:30:47,080 --> 00:30:53,360 Les grands travaux pourraient porter fruit parfois pour toute une génération, 215 00:30:54,080 --> 00:30:56,600 il faut donc persévérer, il faut agir. 216 00:30:57,560 --> 00:31:01,840 Nombreuses sont les tâches qui, si nous avions commencé dix ans ou quinze ans plutôt, 217 00:31:02,960 --> 00:31:06,440 auraient porté fruit aujourd’hui. 218 00:31:07,600 --> 00:31:12,440 - Nous avons déjà entamé de nombreuses tâches, il y a dix ans, quinze ans plus tôt 219 00:31:12,840 --> 00:31:15,040 et aujourd’hui nous pouvons voir leurs résultats 220 00:31:15,240 --> 00:31:25,000 En ce jour où on a parlé du mouvement scientifique au sein des universités, 221 00:31:25,000 --> 00:31:34,040 personne ne s’imaginait que 222 00:31:34,040 --> 00:31:38,320 ce mouvement scientifique qui a vu le jour en ces dix ou quinze ans, 223 00:31:39,000 --> 00:31:44,640 puisse être créé ; nos enseignants, nos scientifiques, 224 00:31:44,960 --> 00:31:52,240 nos universités, nos jeunes doués ont tous travaillé. 225 00:31:52,520 --> 00:31:57,040 Aujourd’hui, en comparaison avec douze ou treize années plus tôt, 226 00:31:57,680 --> 00:32:03,960 nous avons accompli un mouvement scientifique important, nous avons enregistré 227 00:32:04,400 --> 00:32:09,480 dans certaines branches des progrès spectaculaires qui sont mêmes surprenants. 228 00:32:10,320 --> 00:32:15,080 On entame aujourd’hui une tâche et ce sera dans quinze ans, vingt ans, que nous en obtiendrons le résultat. 229 00:32:17,520 --> 00:32:26,520 Un autre défi réside dans les voies parallèles et faciles mais dangereuses. 230 00:32:27,560 --> 00:32:28,800 Cela est un de nos défis 231 00:32:30,240 --> 00:32:39,880 Je n’oublie pas qu’à l’époque où j’étais président de la République – il y a 25 ans – 232 00:32:41,560 --> 00:32:46,520 on obtenait avec une grande difficulté aux Européens, 233 00:32:47,400 --> 00:32:52,200 un produit dont avait besoin la société, 234 00:32:52,200 --> 00:32:56,800 alors que les Africains avaient le même produit, de bonne qualité en plus, 235 00:32:58,840 --> 00:33:04,600 [or] les amis concernés n’étaient pas disposés. On le recommanda, on y insista, 236 00:33:04,600 --> 00:33:11,200 on le confirma lors d’une réunion mais c’était difficile ; 237 00:33:12,800 --> 00:33:20,880 travailler avec l’Europe n’était plus facile : une voie parallèle facile mais en même temps nuisible, 238 00:33:21,920 --> 00:33:28,200 une voie qui nous coince, qui affaiblit les amis, 239 00:33:28,200 --> 00:33:36,120 qui renforce les ennemis et qui met les rênes des affaires du pays 240 00:33:36,240 --> 00:33:40,160 entre les mains de ceux qui, dans le cœur, nous sont hostiles. 241 00:33:43,520 --> 00:33:52,080 Un autre défi, c’est cette idée selon laquelle si nous renoncions 242 00:33:52,200 --> 00:33:57,080 à nos principes idéologiques, aux principes idéologiques de l’Ordre de la République islamique, 243 00:33:58,520 --> 00:34:03,680 les voies seraient ouvertes, les portes fermées s’ouvriraient, 244 00:34:03,680 --> 00:34:06,560 ce qui est une grande erreur fondamentale. 245 00:34:08,880 --> 00:34:16,360 Certes nos frères au gouvernement agissent avec engagement et croyance ; 246 00:34:17,680 --> 00:34:23,240 ils ont vraiment foi en la Révolution, ils croient en les bases de la Révolution, ils croient en les principes de la Révolution, 247 00:34:24,240 --> 00:34:35,280 nous ne leur reprochons rien ; or il y a dans l’ensemble des responsables, ceux qui 248 00:34:35,480 --> 00:34:42,440 s’imaginent si nous cédions certains de nos principes et bases, 249 00:34:45,760 --> 00:34:49,800 de nombreuses portes nous seraient ouvertes ; ce alors que ce n’est nullement comme ça ; 250 00:34:49,960 --> 00:34:59,360 c’est une grande erreur et nous avons remarqué les conséquences de cette erreur chez certains pays 251 00:34:59,360 --> 00:35:04,680 que je ne nomme pas, durant ces dernières années. 252 00:35:07,200 --> 00:35:12,360 La voie de progrès est la fermeté, l’insistance sur les bases. 253 00:35:12,600 --> 00:35:18,760 Un autre défi c’est que l’on s’imagine que le peuple ne peut pas supporter ; 254 00:35:19,760 --> 00:35:23,680 non ! le peuple a supporté les problèmes ; 255 00:35:25,320 --> 00:35:35,360 si le peuple est bien instruit, 256 00:35:35,880 --> 00:35:42,200 si on explique en toute honnêteté les vérités des affaires au peuple, 257 00:35:42,320 --> 00:35:47,080 notre peuple qui est fidèle, ne cèdera pas, il résistera. 258 00:35:50,800 --> 00:35:56,000 Un autre défi, c’est douter de ses propres compétences. 259 00:35:58,480 --> 00:36:04,320 Le fait de ne pas faire confiance aux jeunes scientifiques, 260 00:36:05,240 --> 00:36:13,160 de ne pas faire confiance aux ensembles populaires et publiques dans les affaires économiques, 261 00:36:13,320 --> 00:36:18,560 est un défi. Il faut avoir confiance, 262 00:36:18,720 --> 00:36:27,240 il faut introduire le peuple dans les immenses courants économiques. 263 00:36:28,400 --> 00:36:34,200 Enfin ce qui est nécessaire à propos des questions liées à 264 00:36:34,560 --> 00:36:39,280 l’économie de résistance, c’est la détermination ; 265 00:36:40,840 --> 00:36:46,560 il nous incombe à tout un chacun 266 00:36:47,080 --> 00:36:53,640 de réaliser dans le sens vrai du terme et avec une ferme volonté, l’économie de résistance. 267 00:36:54,400 --> 00:37:04,360 Il nous faut aussi éviter la négligence et la paresse ; et nous appuyer sur la gestion djihadiste. 268 00:37:05,640 --> 00:37:11,800 La gestion dans l’esprit de Jihad que j’ai mis en exergue l’année passée et sur laquelle j’ai aussi insisté 269 00:37:12,640 --> 00:37:15,600 cela ne concerne pas uniquement cette année, cela concerne tous les temps 270 00:37:16,240 --> 00:37:18,960 Nous avons besoin de gestion dans l’esprit du jihad 271 00:37:21,240 --> 00:37:29,400 En les premières années de la Révolution à l’époque de la guerre et tout au long de ces trente et quelques années, 272 00:37:29,800 --> 00:37:35,000 là où nous nous sommes appuyés sur la gestion avec l’esprit de Jihad, nous avons réussi. 273 00:37:35,000 --> 00:37:38,480 Il se pourrait qu’une telle gestion ait aussi parfois des pertes 274 00:37:40,000 --> 00:37:44,840 mais ce qui est sûr c’est qu’elle fera des progrès et qu’elle fait avancer les affaires. 275 00:37:45,920 --> 00:37:52,720 A l’appui de la puissance divine et du recours au Seigneur le Très-haut, 276 00:37:53,880 --> 00:37:59,840 il faut faire avancer le travail avec raison et sagesse, sans hésitation 277 00:38:00,600 --> 00:38:06,200 et ni crainte et avec une ferme volonté, voilà ce qu’on peut dire de la gestion dans l’esprit de Jihad. 278 00:38:06,800 --> 00:38:14,640 Il est bien entendu nécessaire de propager en permanence la culture conforme à l’économie de résistance ; 279 00:38:15,760 --> 00:38:22,240 tout le monde, la Radiotélévision, les responsables de la presse et des médias, les responsables gouvernementaux, 280 00:38:22,240 --> 00:38:35,320 les responsables du pouvoir législatif, les prédicateurs de la prière du vendredi partout dans le pays, quiconque a une chaire, 281 00:38:36,200 --> 00:38:43,800 pourra s’adresser au peuple et propager la culture conforme à l’économie de résistance, 282 00:38:43,800 --> 00:38:49,600 en l’occurrence économiser et consommer les produits locaux. 283 00:38:54,200 --> 00:39:01,040 Certes en ces deux cas, 284 00:39:02,040 --> 00:39:08,000 on s’adresse surtout au gouvernement 285 00:39:08,160 --> 00:39:13,720 qui est l’un des plus importants consommateurs dans le pays. 286 00:39:15,320 --> 00:39:25,600 Il revient au gouvernement d’insister et de se sentir responsable d’utiliser les produits iraniens. 287 00:39:28,000 --> 00:39:31,400 si c’est dans la mesure où l’on peut tolérer, cela ne posera pas de problème 288 00:39:31,560 --> 00:39:36,480 Parfois on dit qu’un quelconque article n’a pas la qualité de l’article étranger, pas de problème ; 289 00:39:37,760 --> 00:39:41,240 si nous voulons que cet article soit de grande qualité, il faut aider le producteur. 290 00:39:43,040 --> 00:39:47,840 Si nous l’aidons, il pourra promouvoir la qualité du produit sinon il perdra au fil des jours sa qualité. 291 00:39:50,120 --> 00:39:55,120 Empêcher sérieusement les importations illogiques est une de ces mesures nécessaires ; 292 00:39:55,640 --> 00:40:00,120 confronter sérieusement la contrebande est une de ces mesures nécessaires ; 293 00:40:02,080 --> 00:40:05,920 s’occuper davantage des petites et moyennes entreprises – 294 00:40:05,920 --> 00:40:12,120 sur lequel j’ai insisté dès le début de l’année en cours – est une de ces mesures nécessaires ; 295 00:40:14,240 --> 00:40:18,840 réviser les politiques monétaires et les activités du système bancaire du pays, 296 00:40:19,560 --> 00:40:25,000 ce à quoi j’ai aussi fait allusion au début de l’année, les experts ont à ce propos 297 00:40:25,000 --> 00:40:32,760 d’importantes choses à dire qu’il faut entendre et prendre en considération. 298 00:40:36,120 --> 00:40:38,640 Ce sont des mesures qu’il nous incombe d’accomplir. 299 00:40:38,800 --> 00:40:47,240 Evidemment la condition sine qua non à la réalisation de tout cela réside dans la solidarité et l’unité, 300 00:40:47,720 --> 00:40:52,200 cette même cohérence dont le Président de la République a parlé. 301 00:40:52,480 --> 00:40:59,280 Il faut aider le gouvernement, il faut assister les responsables car ce sont eux qui accomplissent la tâche ; 302 00:41:02,360 --> 00:41:08,640 il faut éviter les hostilités vaines, il faut s’écarter des affaires marginales, 303 00:41:10,160 --> 00:41:20,000 cela de la part de chaque partie qu’il soit, est inadmissible et défavorable. 304 00:41:21,320 --> 00:41:27,120 Que tout le monde aide afin que ce mouvement immense porte ses fruits, Dieu le veut. 305 00:41:27,240 --> 00:41:30,120 Voilà ce que nous voulons dire à propos des questions économiques. 306 00:41:31,040 --> 00:41:38,880 J’ai la ferme conviction que nous sommes en mesure d’accomplir de grandes choses sur le plan économique ; 307 00:41:40,400 --> 00:41:46,800 nous pouvons espérer que, Dieu le veut, nous franchirons ce passage dangereux. 308 00:41:49,360 --> 00:41:56,560 A propos du nucléaire, j’évoquerai trois points en guise d’introduction, 309 00:41:56,920 --> 00:42:02,280 ensuite j’en parlerai. 310 00:42:03,200 --> 00:42:09,320 En premier lieu, tout ce que je dis ici et en public, 311 00:42:09,680 --> 00:42:12,200 ce sera à la lettre ce que je dis en privé 312 00:42:12,520 --> 00:42:15,960 aux responsables, au Président de la République et aux autres. 313 00:42:17,640 --> 00:42:24,320 Cette ligne propagandiste dont nous sommes témoins qu’ils suivent, 314 00:42:25,080 --> 00:42:29,440 comme quoi les lignes rouges qui sont officiellement annoncées, 315 00:42:30,280 --> 00:42:37,520 sont ignorées dans le privé, est fausse. 316 00:42:39,200 --> 00:42:42,280 Les propos que nous exprimons ici ou dans les réunions publiques, 317 00:42:42,280 --> 00:42:46,560 sont totalement identiques à ce que nous disons aux amis, aux responsables 318 00:42:46,560 --> 00:42:52,760 et à l’équipe négociatrice ; les propos sont identiques. 319 00:42:54,160 --> 00:42:58,240 En second lieu, j’estime l’équipe négociatrice 320 00:42:58,640 --> 00:43:03,720 – ces amis qui se sont chargés pendant tout ce temps de lourd fardeau – 321 00:43:05,160 --> 00:43:19,280 probe, honorable, courageuse et croyante ; que tout le monde sache, 322 00:43:23,040 --> 00:43:29,360 la majorité de ceux qui sont ici présents, ne savent rien de la teneur des négociations ; 323 00:43:29,800 --> 00:43:36,760 si vous étiez au courant de la teneur des négociations et de ce qui se passe dans les assises, 324 00:43:38,240 --> 00:43:47,840 vous auriez certainement reconnu ce que je viens de dire. 325 00:43:47,840 --> 00:43:53,920 En outre, je connais de près certains des membres de l’équipe négociatrice 326 00:43:54,040 --> 00:44:01,840 tandis que pour d’autres, je connais de loin leurs antécédents. Ce sont des gens croyants et probes. 327 00:44:02,480 --> 00:44:09,240 Ils sont probes ; leur intention est de faire avancer les affaires du pays, 328 00:44:09,240 --> 00:44:13,160 de défaire les nœuds, ils se sont attelés à cette tâche. 329 00:44:14,400 --> 00:44:18,120 Pour être juste, ils se distinguent par leur honneur national et ils sont courageux 330 00:44:19,000 --> 00:44:26,960 – je ne voudrais pas dire ici la véritable expression adéquate, 331 00:44:27,240 --> 00:44:30,880 car parfois il y a des expressions qui sont vraiment dignes à ceux qu’elles s’adressent 332 00:44:31,240 --> 00:44:33,480 mais ce n’est pas digne de les prononcer – 333 00:44:34,000 --> 00:44:41,520 puisqu’ils se trouvent en face d’une foule de personnes 334 00:44:41,720 --> 00:44:45,880 pour être juste, il faut dire qu’ils expriment avec un grand courage et la plus haute précision 335 00:44:46,320 --> 00:44:51,880 leurs positions et ils en font le suivi. 336 00:44:53,320 --> 00:44:57,000 En troisième et dernier lieu, 337 00:44:57,520 --> 00:45:02,200 je dois dire que je ne suis pas contre la critique, il n’y a aucun problème ; 338 00:45:02,200 --> 00:45:05,320 la critique est nécessaire et elle aide, 339 00:45:05,320 --> 00:45:11,880 nonobstant il faut tenir compte de ce point que critiquer est beaucoup plus facile qu’agir. 340 00:45:13,680 --> 00:45:20,760 Nous constatons facilement les fautes et les carences de l’autre partie, 341 00:45:22,200 --> 00:45:26,680 alors que l’on ne voit pas les dangers auxquels elle est exposée, ses épreuves, 342 00:45:27,640 --> 00:45:31,280 ses préoccupations et ses problèmes. 343 00:45:31,680 --> 00:45:35,920 Comme si vous êtes près d’une piscine et vous regardez 344 00:45:35,920 --> 00:45:39,920 alors que pendant ce temps une autre personne se trouve sur le plongeoir à dix mètres de hauteur et qu’il veut faire un plongeon. 345 00:45:40,760 --> 00:45:44,000 Bon il saute enfin, quant à vous qui êtes debout près de la piscine vous dites : oh ! Voilà sa jambe a fléchi, son genoux a fléchi ; c’est un défaut ; oui c’est un défaut ; mais prenez la peine de monter sur le plongeon et regarder du haut de ces dix mètres l’eau ; et c’est à ce moment-là que vous pouvez juger ! Critiquer est très facile. Que mes propos n’empêchent pas la critique ; critiquez mais faites attention que ces critiques se fassent dans la perspective du fait que l’autre partie pourrait être consciente des défauts que nous mentionnons, [mais] les impératifs les ont amenés à de tels résultats ou bien pour tout autre raison. Il va de soi que je ne voudrais pas dire qu’ils sont infaillibles ; non ils ne sont pas infaillibles ; il se pourrait que l’humain se trompe dans son discernement ou dans l’acte, mais l’important c’est que nous avons foi en leur probité, en leur croyances religieuses, en leur honneur et en leur courage. Voilà les trois points nécessaires que j’ai évoqués dans l’introduction de mes propos. 346 00:45:44,040 --> 00:45:48,440 oh ! Voilà sa jambe a fléchi, son genoux a fléchi ; c’est un défaut ; 347 00:45:49,400 --> 00:45:55,520 oui c’est un défaut ; mais prenez la peine de monter sur le plongeon 348 00:45:55,920 --> 00:46:07,400 et regarder du haut de ces dix mètres l’eau ; et c’est à ce moment-là que vous pouvez juger ! Critiquer est très facile. 349 00:46:07,880 --> 00:46:11,680 Que mes propos n’empêchent pas la critique ; critiquez 350 00:46:12,600 --> 00:46:20,400 mais faites attention que ces critiques se fassent dans la perspective du fait que 351 00:46:21,080 --> 00:46:27,880 l’autre partie pourrait être consciente des défauts que nous mentionnons, 352 00:46:28,840 --> 00:46:34,960 [mais] les impératifs les ont amenés à de tels résultats ou bien pour tout autre raison. 353 00:46:34,960 --> 00:46:41,240 Il va de soi que je ne voudrais pas dire qu’ils sont infaillibles ; non ils ne sont pas infaillibles ; 354 00:46:41,360 --> 00:46:46,000 il se pourrait que l’humain se trompe dans son discernement ou dans l’acte, 355 00:46:46,360 --> 00:46:51,600 mais l’important c’est que nous avons foi en leur probité, en leur croyances religieuses, 356 00:46:51,600 --> 00:46:54,440 en leur honneur et en leur courage. 357 00:46:54,440 --> 00:46:59,440 Voilà les trois points nécessaires que j’ai évoqués dans l’introduction de mes propos. 358 00:47:00,000 --> 00:47:03,440 Je vais présenter une brève historique de ces négociations, 359 00:47:05,960 --> 00:47:16,680 qui sont effectivement au-delà de nos pourparlers avec les 5+1, 360 00:47:16,680 --> 00:47:18,400 ce sont des négociations avec les Américains. 361 00:47:18,920 --> 00:47:21,920 Ce sont les Américains qui ont demandé ces négociations. 362 00:47:23,080 --> 00:47:26,000 Cela remonte à l’époque du 10e gouvernement. 363 00:47:26,800 --> 00:47:31,680 Ces négociations ont commencé avant ce gouvernement. 364 00:47:32,360 --> 00:47:37,480 Les Américains ont demandé ; ils ont envoyé un médiateur ; 365 00:47:37,680 --> 00:47:42,840 une figure très honorable de la région s’est rendue ici et il m’a rencontré ; 366 00:47:45,080 --> 00:47:49,480 il a dit que le président américain l’avait contacté et l’avait sollicité. 367 00:47:51,200 --> 00:47:55,800 Il avait dit que « nous voulons régler la question nucléaire avec l’Iran, 368 00:47:56,720 --> 00:47:58,840 nous voulons abroger les sanctions. » 369 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 Ses propos comprenaient deux points essentiels : 370 00:48:02,720 --> 00:48:12,200 primo il a dit que nous reconnaissons l’Iran en tant que puissance nucléaire ; 371 00:48:14,200 --> 00:48:18,160 secundo nous lèverons progressivement en six mois les sanctions. 372 00:48:19,640 --> 00:48:26,400 Asseyez-vous donc à la table des négociations et discutons afin que cette affaire soit réglée. 373 00:48:28,760 --> 00:48:37,360 J’ai dit à ce médiateur honorable que nous n’avons pas confiance aux Américains, 374 00:48:37,360 --> 00:48:43,040 on ne peut pas se fier à leur parole. Il répondit : essayez donc. Nous avons dit : très bien, 375 00:48:44,040 --> 00:48:47,720 nous allons encore une fois essayer ; c’est ainsi que les négociations ont commencé. 376 00:48:52,280 --> 00:48:58,920 Je rappelle un point à l’adresse des responsables du pays, que tout le monde fasse attention : 377 00:49:00,680 --> 00:49:07,200 dans les conflits mondiaux, la logique du conflit mondial 378 00:49:08,440 --> 00:49:13,360 nécessite que nous envisagions deux champs de bataille. 379 00:49:14,000 --> 00:49:17,360 Un chantier qui serait le terrain de réalité et d’action, 380 00:49:19,280 --> 00:49:28,560 Un chantier qui serait le terrain de réalité et d’action, il s’agit donc du champ principal. 381 00:49:30,200 --> 00:49:35,280 Dans ce chantier de réalité, dans ce chantier d’action, le responsable qui cherche à agir, 382 00:49:38,080 --> 00:49:45,640 y produit des avoirs ; 383 00:49:47,280 --> 00:49:51,600 l’autre chantier est celui de la diplomatie et de la politique ; 384 00:49:51,960 --> 00:49:56,880 sur ce chantier de la diplomatie, de la politique et de la négociation on transforme les avoirs 385 00:49:57,160 --> 00:50:04,440 en concession pour le pays dans le sens des intérêts nationaux. 386 00:50:06,800 --> 00:50:10,480 Si l’on est les mains vides dans le premier chantier, 387 00:50:10,760 --> 00:50:13,320 on ne pourra donc rien faire dans le second. 388 00:50:14,600 --> 00:50:20,280 Il faut être tenant sur le premier chantier – c'est-à-dire le chantier de l’action et de la réalité – 389 00:50:21,800 --> 00:50:25,000 des acquis, des biens. 390 00:50:25,200 --> 00:50:27,800 Le jour où nous nous sommes engagés dans ces négociations, 391 00:50:29,320 --> 00:50:37,320 nous avions un acquis admissible et important. 392 00:50:37,600 --> 00:50:40,720 Nous étions conscients que nous avons haut la main. 393 00:50:43,200 --> 00:50:49,280 Notre acquis en ce jour-là était parmi tant d’autres, 394 00:50:50,240 --> 00:50:57,600 le fait que nous avions pu, en dépit du refus de toutes les puissances nucléaires du monde 395 00:50:57,600 --> 00:51:07,040 de mettre à notre disposition le combustible à 20% pour le centre de recherches de Téhéran 396 00:51:07,320 --> 00:51:14,640 – dont nous avions besoin pour les radio-médicaments – 397 00:51:14,720 --> 00:51:20,640 produire, dans des conditions d’embargos, le combustible à 20%, 398 00:51:20,880 --> 00:51:26,800 ensuite nous avons transformé ce combustible à 20% en des plaques de combustible et nous les avons utilisées. 399 00:51:27,880 --> 00:51:36,080 Echec et mat, la partie adverse en resta abasourdie ! C’est un long récit ; il se pourrait que certains d’entre vous soient au courant ; 400 00:51:37,720 --> 00:51:44,520 ils n’ont pas accepté, au terme des négociations marathon, de nous vendre le combustible à 20% 401 00:51:44,760 --> 00:51:50,040 et même de permettre de nous fournir chez d’autres parties. 402 00:51:50,720 --> 00:51:56,040 Nous avons donc décidé de le produire dans le pays ; nos jeunes, nos scientifiques, 403 00:51:56,400 --> 00:52:09,000 cette couche laborieuse, pleine d’espoir qui a confiance en soi, ont surpris la partie adverse ; 404 00:52:10,040 --> 00:52:15,520 ils ont produit le combustible à 20%. Comme vous le savez, je l’ai déjà dit que 405 00:52:16,360 --> 00:52:22,320 dans le processus de l’enrichissement nucléaire, la partie importante et difficile du travail 406 00:52:22,320 --> 00:52:26,320 consiste à commencer de 3% et 4% pour parvenir à 20% ; 407 00:52:27,680 --> 00:52:31,960 tandis que de 20% à 90% est un processus très facile ; 408 00:52:31,960 --> 00:52:35,960 lorsqu’on est parvenu à 20%, les étapes ultérieures seront très faciles, 409 00:52:35,960 --> 00:52:41,480 la partie importante et difficile concerne le processus de 3,5% vers 20%. 410 00:52:43,600 --> 00:52:49,320 Nos jeunes ont parcouru cette voie difficile et ils ont produit le combustible à 20% 411 00:52:49,320 --> 00:52:52,760 ainsi que la plaque de combustible ; c’était un de nos acquis. 412 00:52:52,760 --> 00:52:56,840 C’est dans un tel état d’esprit que nous nous sommes engagés dans les négociations. 413 00:53:04,240 --> 00:53:10,800 La stratégie de résistance et d’endurance face aux pressions avait marché. 414 00:53:14,560 --> 00:53:18,560 Les Américains ont reconnu que les sanctions étaient inefficaces ; 415 00:53:18,840 --> 00:53:22,960 comme ils en ont fait allusion. C’est une analyse totalement juste. 416 00:53:23,320 --> 00:53:31,120 Les Américains ont conclu que les sanctions n’avaient plus l’effet qu’ils souhaitaient. 417 00:53:31,560 --> 00:53:40,200 Ils ont donc cherché une autre voie. ils ont compris que nous avions su maîtriser sans dépendre de quiconque, la technologie de haute gamme ; 418 00:53:40,600 --> 00:53:43,360 quant à nous, suivant cette logique, nous confiant à la grâce divine, nous nous sommes engagés dans les négociations. 419 00:53:45,320 --> 00:53:48,920 Certes, nous restions très attentifs. 420 00:53:48,920 --> 00:53:57,000 Dès le début, notre regard envers les négociateurs et la partie américaine était très dubitatif ; 421 00:53:57,600 --> 00:54:03,440 conformément à nos expériences d’antan nous n’avions pas confiance en eux. Par conséquent, dès le début, nous avions une attitude réservée. 422 00:54:07,960 --> 00:54:12,040 Nous pensions que s’ils tiennent leur parole, 423 00:54:12,040 --> 00:54:16,000 eh bien il n’y aura pas de problème ; nous étions même prêts à en payer les frais ; 424 00:54:16,400 --> 00:54:22,600 en d’autres termes, nous ne sommes pas d’avis que les négociations n’ont aucun frais. 425 00:54:22,600 --> 00:54:27,440 Il n’y aura aucun demi-tour dans une partie des sujets de négociations ; 426 00:54:27,440 --> 00:54:35,200 non, nous étions même prêts à payer les frais dans la mesure juste, raisonnable et logique ; 427 00:54:36,920 --> 00:54:40,600 Mais, nous voudrions un bon accord. Je le réaffirme ici-même. 428 00:54:41,000 --> 00:54:44,600 Nous aussi nous disons un bon accord, les Américains aussi disent un bon accord 429 00:54:45,760 --> 00:54:51,800 mais nous disons que par « bon accord », nous entendons un accord juste et équitable. 430 00:54:52,680 --> 00:54:56,680 Eux, ils entendent par un « bon accord », un accord maximaliste. 431 00:54:59,240 --> 00:55:07,960 Dès que nous avons progressé un peu dans les négociations, le maximalisme des messieurs a commencé ; 432 00:55:09,200 --> 00:55:16,360 chaque jour avait son propre lot de dire et de prétexte ; six mois se sont transformés en un an ; 433 00:55:17,200 --> 00:55:20,640 cela devient plus long, les négociations prenaient des formes les plus variées ; 434 00:55:22,840 --> 00:55:29,960 marchandage et maximalisme rendaient plus longues les négociations. 435 00:55:30,240 --> 00:55:39,480 Ils ont menacé ; ils ont menacé à durcir les sanctions et même ils ont brandi la menace de l’option militaire ; 436 00:55:40,760 --> 00:55:45,560 ils ont proféré de telles menaces ; sur la table, sous la table ; des propos que vous avez entendus ; 437 00:55:48,040 --> 00:55:50,600 voilà la conduite de ces messieurs jusqu’à présent. 438 00:55:51,280 --> 00:55:59,680 Quiconque étudie le processus des revendications des Américains pendant tout ce temps, 439 00:56:01,120 --> 00:56:12,080 quiconque s’attarde sur la qualité de leurs dires, parviendra à un tel résultat. Un ou deux points essentiels se posent ici : 440 00:56:12,240 --> 00:56:18,440 leur objectif est d’éradiquer l’industrie nucléaire du pays ; 441 00:56:19,160 --> 00:56:24,200 voilà leur objectif. 442 00:56:27,440 --> 00:56:33,280 Ils sont en quête de cet objectif ; leur intention est d’anéantir la nature nucléaire du pays 443 00:56:33,280 --> 00:56:42,320 même s’il en reste un nom, un tableau sans contenu, une caricature. 444 00:56:42,320 --> 00:56:45,760 Ils ont l’intention de torpiller le mouvement nucléaire du pays, 445 00:56:45,880 --> 00:56:55,720 d’empêcher que l’industrie nucléaire de tout un pays avec les objectifs que la RII s’est tracés, se réalise. 446 00:56:56,000 --> 00:57:02,600 Nous annonçons que nous devons disposer, dans un délai déterminé, de 20 mille mégawatts d’électricité nucléaire ; 447 00:57:02,600 --> 00:57:04,240 le pays en a besoin ; 448 00:57:05,680 --> 00:57:11,720 20 mille mégawatts d’électricité nucléaire représentent un besoin vital du pays ; 449 00:57:11,720 --> 00:57:16,240 ce sont les calculateurs du pays qui ont établi ce chiffre. 450 00:57:17,120 --> 00:57:18,880 ces gens-là voudraient que cela ne se réalise pas. 451 00:57:19,120 --> 00:57:27,320 Certes, il y aura également en marge de nombreux intérêts et la réalisation d’autres besoins du pays ; 452 00:57:29,120 --> 00:57:34,240 Alors qu’ils veulent détruire cette industrie, 453 00:57:34,240 --> 00:57:36,000 ils cherchent en même temps à maintenir les pressions ; 454 00:57:37,080 --> 00:57:44,440 ils n’ont pas l’intention d’abroger entièrement – comme vous le constatez – les sanctions ; 455 00:57:44,720 --> 00:57:49,880 ils menacent qu’ils durciraient mêmes les sanctions. Voilà un premier point. 456 00:57:50,360 --> 00:57:57,560 Le deuxième point c’est que notre partie adverse, autrement dit l’actuelle administration américaine 457 00:57:57,720 --> 00:58:02,400 a besoin de cet accord ; voilà un autre aspect de l’affaire ; 458 00:58:03,160 --> 00:58:12,160 ils en ont besoin ; ce sera une grande victoire pour eux 459 00:58:12,400 --> 00:58:16,840 s’ils parviennent à leur objectif ici. 460 00:58:17,280 --> 00:58:23,520 Ce qui est en vérité la victoire sur la Révolution islamique ; la victoire sur une nation qui se dit indépendante ; 461 00:58:24,440 --> 00:58:28,640 la victoire sur un pays qui pourrait être un modèle pour les autres ; 462 00:58:28,960 --> 00:58:34,240 l’appareil administratif américain a besoin de cet accord. 463 00:58:34,600 --> 00:58:38,520 Toutes les discussions, tous les marchandages, toutes les promesses non-tenues, 464 00:58:38,520 --> 00:58:43,640 toutes les tricheries des messieurs pivotent autour de ces deux thèmes. 465 00:58:44,560 --> 00:58:52,280 Nous avons dès le début agi avec logique, nous avons parlé avec logique ; nous n’avons pas de visées maximalistes ; 466 00:58:54,320 --> 00:58:59,800 nous avons dit : la partie adverse nous a imposé des sanctions injustes, 467 00:59:00,960 --> 00:59:06,720 nous voulons que ces sanctions soient levées ; très bien ce sont des affaires ; 468 00:59:07,880 --> 00:59:13,000 nous acceptons de donner quelque chose et d’obtenir en contrepartie une chose afin que les sanctions soient levées ; 469 00:59:13,000 --> 00:59:19,480 or l’industrie nucléaire ne devra pas s’arrêter, elle ne devra subir aucun préjudice ; 470 00:59:19,480 --> 00:59:23,480 c’est notre parole initiale, nous avons dès le début dit cela et nous l’avons dit jusqu’à maintenant. 471 00:59:25,120 --> 00:59:31,480 Les principales lignes rouges qui ont été définies, sont celles que je vais expliquer. 472 00:59:32,640 --> 00:59:37,960 Nous avons mentionné des points principaux ; 473 00:59:38,520 --> 00:59:41,840 les plus importants sont ceux-là ; bien entendu il y en a d’autres. 474 00:59:41,920 --> 00:59:47,680 L’un des points c’est qu’ils insistent sur des restrictions de longue durée ; 475 00:59:48,440 --> 00:59:54,840 nous avons dit que nous n’acceptons pas la restriction de dix ou douze années ; 476 00:59:55,160 --> 01:00:01,440 dix ans est toute une vie ; tout ce que nous avons obtenu, 477 01:00:02,040 --> 01:00:09,960 a été réalisé en dix ans ! Oui, les antécédents nucléaires du pays sont beaucoup plus que cela ; 478 01:00:10,160 --> 01:00:13,240 il est évoqué parfois dans certains propos, 479 01:00:13,480 --> 01:00:18,720 mais en les premières années on n’a pas fait en vérité grande chose. Le travail essentiel concerne ces dix ou quinze dernières années ; nous rejetons la restriction de dix ans ; nous avons dit à l’équipe négociatrice, le nombre des années déterminées que nous admettons ; nous avons dit combien de restrictions nous admettons ; nous avons déterminé le nombre des années de restriction ; nous n’admettons pas dix ou douze ans, ces choses dont parlent ces messieurs. 480 01:00:18,840 --> 01:00:23,520 Le travail essentiel concerne ces dix ou quinze dernières années ; 481 01:00:27,000 --> 01:00:34,600 nous rejetons la restriction de dix ans ; nous avons dit à l’équipe négociatrice, le nombre des années déterminées que nous admettons ; 482 01:00:34,600 --> 01:00:42,960 nous avons dit combien de restrictions nous admettons ; 483 01:00:43,840 --> 01:00:47,640 nous avons déterminé le nombre des années de restriction ; 484 01:00:47,640 --> 01:00:51,800 nous n’admettons pas dix ou douze ans, ces choses dont parlent ces messieurs. 485 01:00:53,440 --> 01:00:57,760 En ce même intervalle de restrictions que nous admettons, 486 01:00:58,520 --> 01:01:05,440 la recherche, le progrès et les travaux de construction devront se poursuivre ; 487 01:01:05,720 --> 01:01:10,760 voilà une des lignes rouges sur laquelle les responsables devront s’appuyer. 488 01:01:10,760 --> 01:01:16,320 Ils ont dit que nous refusons de renoncer à la recherche et au progrès. Ils disent la vérité. 489 01:01:17,720 --> 01:01:22,720 Même durant toutes ces années de restrictions, il faut que les recherches et le progrès continuent 490 01:01:22,720 --> 01:01:29,320 Alors que la partie adverse dit autre chose ; elle dit : Ne faites rien pendant dix ou douze ans ou même plus ; 491 01:01:29,320 --> 01:01:36,280 vous pouvez au terme de ce délai commencer à produire, à construire ! 492 01:01:37,720 --> 01:01:43,920 Une telle parole est une double tyrannie, une parole doublement erronée. 493 01:01:48,480 --> 01:01:51,000 Un autre point essentiel est : 494 01:01:51,200 --> 01:02:01,040 je réaffirme que les sanctions économiques, financières et bancaires, 495 01:02:02,440 --> 01:02:10,000 que ce soit celles qui sont en rapport avec le Conseil de sécurité, ou celles qui sont liés au Congrès américain, 496 01:02:10,520 --> 01:02:13,720 ou celle qui concerne l’administration américaine, 497 01:02:14,080 --> 01:02:19,640 toutes devront être annulées sans faute au moment de la signature de l’accord. 498 01:02:43,320 --> 01:02:46,800 Et les autres sanctions devront être annulées dans des intervalles raisonnables. 499 01:02:47,040 --> 01:02:57,920 Les Américains évoquent à propos des sanctions une formule compliquée, de plusieurs couches et bizarre, 500 01:02:59,760 --> 01:03:04,400 une formule dont les profondeurs ne sont pas perceptibles ; ce qui sort de cette formule, reste incertain. 501 01:03:05,160 --> 01:03:09,880 J’ai affirmé que je suis direct dans mes propos, 502 01:03:11,240 --> 01:03:13,800 je ne connais pas beaucoup les expressions diplomatiques ; 503 01:03:13,800 --> 01:03:17,960 nous parlons franchement ; ce que nous disons, c’est ce que nous pensons. 504 01:03:20,480 --> 01:03:27,840 Un autre point essentiel c’est que l’abrogation des sanctions n’est pas subordonnée aux engagements de l’Iran. 505 01:03:28,120 --> 01:03:35,600 Ils ne peuvent pas dire : détruisez le réacteur d’eau lourde d’Arak, 506 01:03:36,600 --> 01:03:41,120 réduisez vos centrifugeuses à un tel nombre, faites ceci faites cela, 507 01:03:41,120 --> 01:03:48,680 après les avoir accomplis, ce sera au tour de l’Agence de témoigner et de confirmer que vous dites la vérité 508 01:03:48,680 --> 01:03:56,080 et que vous avez accompli tout cela, ensuite nous annulerons les sanctions ! Non, nous n’acceptons absolument pas cela ; 509 01:03:56,400 --> 01:04:05,440 l’abrogation des sanctions n’est pas subordonnée à l’application des engagements de l’Iran. 510 01:04:05,840 --> 01:04:09,800 Bien entendu, l’annulation de sanctions a ses propres étapes exécutives, nous l’admettons ; 511 01:04:11,000 --> 01:04:17,400 les procédures exécutives de l’annulation des sanctions devront être en correspondance avec celle dont l’Iran se charge ; 512 01:04:20,000 --> 01:04:25,800 une partie en contrepartie de l’autre. 513 01:04:28,440 --> 01:04:31,120 Un autre point essentiel c’est que 514 01:04:31,120 --> 01:04:36,000 nous sommes contre le fait de référer chaque démarche au rapport de l’Agence. 515 01:04:37,320 --> 01:04:45,360 Nous sommes pessimistes envers l’Agence ; l’Agence a montré qu’elle n’est ni indépendante ni juste. 516 01:04:46,960 --> 01:04:51,320 Elle n’est pas indépendante parce qu’elle est sous l’influence des puissances ; 517 01:04:51,680 --> 01:04:58,320 elle n’est pas juste [car] elle a agi à maintes et maintes reprises à l’encontre de la justice. 518 01:05:01,120 --> 01:05:07,720 En outre lorsqu’ils disent que « l’Agence devra s’assurer qu’il n’y a pas d’activités nucléaires dans le pays » 519 01:05:07,920 --> 01:05:10,960 est une parole irraisonnable. Eh bien, comment voudrait-elle s’en assurer ? 520 01:05:12,640 --> 01:05:14,600 Que veut dire en fait « s’assurer » ? 521 01:05:14,600 --> 01:05:20,120 Sinon qu’ils passent à peigne fin toutes les maisons et chaque parcelle du pays ! 522 01:05:20,560 --> 01:05:22,080 Comment pourrait-on s’en assurer ? 523 01:05:22,440 --> 01:05:27,120 Référer à cette question n’est ni logique ni juste. 524 01:05:27,960 --> 01:05:32,960 Je n’admets pas les inspections non-conventionnelles ; 525 01:05:32,960 --> 01:05:37,440 je n’accepte pas qu’on interroge les personnalités, 526 01:05:39,440 --> 01:05:44,040 je suis contre ; je n’accepte pas aussi l’inspection des centres militaires, comme nous l’avons dit auparavant ; 527 01:05:44,800 --> 01:05:51,680 les calendriers de 15 ans et de 25 ans – ils disent en permanence 15 années pour une telle chose, 25 années pour une telle chose – 528 01:05:51,680 --> 01:05:54,240 et nous n’admettons pas de tels calendriers 529 01:05:54,640 --> 01:06:03,680 nous refusons ces calendriers ; c’est évident que cela a un début et une fin, et s’achèvera. 530 01:06:03,960 --> 01:06:08,000 Voilà, c’étaient les points importants et essentiels sur lesquels nous insistons ; 531 01:06:08,000 --> 01:06:11,680 certes les lignes rouges ne se limitent pas à cela ; 532 01:06:12,000 --> 01:06:19,400 les négociateurs sont au courant de nos points de vue ; nous avons parlé avec eux des détails ; 533 01:06:19,560 --> 01:06:22,360 [bien entendu] à propos des détails et des choses où j’interviens ; 534 01:06:22,360 --> 01:06:24,640 il y a de nombreux détails où je n’interviens pas. 535 01:06:26,840 --> 01:06:29,920 Nous voulons parvenir à un accord. Si quelqu’un dit que 536 01:06:30,600 --> 01:06:34,840 parmi les responsables de la République islamique, il y a ceux qui ne souhaitent pas conclure un accord, 537 01:06:35,120 --> 01:06:37,360 il aura dit le contraire ; que tout le monde le sache. 538 01:06:38,000 --> 01:06:45,560 Les responsables de la République islamique – moi-même, le gouvernement, le parlement, la Justice, les différents appareils sécuritaire, 539 01:06:45,560 --> 01:06:54,480 militaire etc. - nous sommes tous unanimes et nous sommes de même avis qu’il faut conclure un accord ; 540 01:06:56,560 --> 01:07:02,200 tout le monde est aussi unanime sur cette idée que l’accord devra être honorable, 541 01:07:03,080 --> 01:07:08,600 que les intérêts de la République islamique y devront être minutieusement respectés ; 542 01:07:08,600 --> 01:07:13,560 il n’y a donc aucun désaccord à ce propos ; le gouvernement, le parlement, moi-même et les autres, 543 01:07:13,560 --> 01:07:17,000 nous sommes tous unanimes à ce sujet ; nous avons la même opinion. 544 01:07:18,280 --> 01:07:26,280 L’accord doit être juste et assurer les intérêts de la République islamique. 545 01:07:32,400 --> 01:07:40,800 Rappelons aussi ce point que nous voulons que les sanctions soient annulées et levées ; 546 01:07:41,160 --> 01:07:46,800 notre objectif dans les négociations est l’abrogation des sanctions ; 547 01:07:47,520 --> 01:07:50,400 nous voulons sérieusement que les sanctions soient annulées ; 548 01:07:51,040 --> 01:07:56,400 mais en même temps nous considérons ces sanctions comme une occasion. 549 01:07:57,640 --> 01:08:02,080 Que certains ne s’étonnent pas comment se fait-il que l’embargo soit une occasion ? 550 01:08:03,560 --> 01:08:06,120 Comment l’embargo – cette chose si abjecte – se fait-il une occasion ? 551 01:08:08,360 --> 01:08:11,360 Ces sanctions ont fait que nous nous retrouvions ; 552 01:08:11,880 --> 01:08:16,320 ces sanctions ont fait que nous pensions à notre force interne, 553 01:08:17,480 --> 01:08:26,040 que nous cherchions nos propres capacités ; le fait d’importer tout de l’extérieur avec l’argent du pétrole 554 01:08:27,280 --> 01:08:34,120 est pour un pays tel que le nôtre, le plus grand fléau, le plus grand problème, 555 01:08:34,240 --> 01:08:38,520 auquel malheureusement notre pays était aux prises avant la Révolution 556 01:08:38,520 --> 01:08:44,480 et se poursuit toujours dans une certaine mesure, ce que nous devons interrompre. 557 01:08:44,880 --> 01:08:53,520 Nous voulons exploiter nos propres potentiels sur les différents plans scientifiques, technologiques et dans d’autres domaines. 558 01:08:53,520 --> 01:08:59,320 Dieu le veut, ce sera également ainsi à propos de l’économie. Voilà, c’était ce que nous voulions dire au sujet du nucléaire. 559 01:08:59,960 --> 01:09:05,760 Nous voudrions aussi évoquer des points à propos des questions de la région, 560 01:09:05,760 --> 01:09:11,240 mais comme on le constate c’est l’heure de l’azzan, l’appel à la prière ; 561 01:09:11,720 --> 01:09:13,800 je ne vous retiens plus. 562 01:09:13,800 --> 01:09:17,960 Ô Seigneur ! Par le nom de Mohammad et de la famille de Mohammad, fais de sorte que tout ce que nous avons dit et entendu 563 01:09:17,960 --> 01:09:22,680 soit sur Ta voie et pour servir Tes serviteurs ; 564 01:09:23,800 --> 01:09:25,400 accorde-nous des intentions pures. 565 01:09:26,600 --> 01:09:32,920 Ô Seigneur accorde Ta grâce aux responsables, à ceux qui travaillent au sein du gouvernement, du parlement, de la Justice, 566 01:09:32,920 --> 01:09:39,600 des forces armées ; 567 01:09:40,520 --> 01:09:44,800 accorde-leur Ta mansuétude et Ta guidance. 568 01:09:45,760 --> 01:09:48,320 Va salam alaykoum va rahmat Allah