1 00:00:00,550 --> 00:00:02,700 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:00:02,820 --> 00:00:11,720 الحمدلله ربّ العالمين و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و آله الطّاهرين 3 00:00:20,800 --> 00:00:35,770 اوّلاً خيلي خوش‌آمديد خانواده‌هاي عزيز شهيدان مظلوم ما در منا و مسجدالحرام سال گذشته 4 00:00:38,500 --> 00:00:51,850 ما هر سال قبل از موسم حج يک ديدار عمومي‌اي شبيه اين ديدار 5 00:00:53,320 --> 00:01:01,520 با دست‌اندرکاران حج، بعضي از مديران و بعضي از حجّاج محترم داشتيم 6 00:01:04,830 --> 00:01:13,130 آن جلسات جلسات شاد و شيريني بود 7 00:01:15,630 --> 00:01:24,460 جمعي از مردم ما، مؤمنين مخلص، پير و جوان از همه جاي کشور 8 00:01:26,660 --> 00:01:34,330 عازم حج ميشدند و انسان احساس افتخار ميکرد؛ احساس شادي ميکرد 9 00:01:35,200 --> 00:01:42,300 که اينها ميروند در جمع مسلمانان ديگر کشورها و فريضه‌ي حج را به‌جا مي‌آورند 10 00:01:43,160 --> 00:01:48,800 امّا امسال اين جلسه‌ي ما متأسّفانه جلسه‌ي شادي نيست 11 00:01:50,160 --> 00:02:02,230 جلسه‌ي غم و مصيبت و يادآوري حادثه‌ي دردناکي است که سال گذشته در منا اتّفاق افتاد 12 00:02:03,960 --> 00:02:15,830 مسئله‌ي جان‌باختن و به شهادت رسيدن عزيزان ما در منا مسئله‌ي بسيار مهمّي است 13 00:02:18,060 --> 00:02:30,460 اينکه ما گفتيم اين [حادثه‌] فراموش نشود، صرفاً براي از دست دادن عزيزان نيست، حادثه مهم است 14 00:02:31,560 --> 00:02:44,400 حادثه داراي ابعاد گوناگوني است؛ حادثه از لحاظ سياسي، از لحاظ اجتماعي، از لحاظ اخلاقي و ديني، روشنگر است 15 00:02:45,160 --> 00:03:00,700 خب، براي ما مردم ايران و لابد براي بازماندگان اين شهدا در ساير کشورها، حادثه، حادثه‌ي غم‌انگيزي است 16 00:03:00,960 --> 00:03:10,900 اين [غم‌] طبيعي و قهري است. دلهاي ما پر از غم است، پر از اندوه است 17 00:03:12,060 --> 00:03:24,930 گذشتِ زمان اهمّيّت اين حادثه و غم اين حادثه را از سينه‌هاي ما و دلهاي ما نزدوده است 18 00:03:25,530 --> 00:03:43,100 ما غمگينيم از اين حادثه؛ عزيزانمان در منا و همچنين در مسجدالحرام در حال عبادت از دنيا رفتند 19 00:03:44,400 --> 00:03:57,100 با لب تشنه از دنيا رفتند؛ در زير آفتاب داغ و سوزان، ساعات آخر عمر خودشان را تحمّل کردند 20 00:03:57,960 --> 00:04:05,360 اينها همه دردناک است؛ اينها چيزهايي است که دلهاي ما را به درد مي‌آورد 21 00:04:05,760 --> 00:04:16,630 نميتوانيم اينها را فراموش کنيم؛ لکن ابعاد مسئله، وسيع‌تر از اينها است 22 00:04:17,760 --> 00:04:24,000 يک نگاه، نگاه شما خانواده‌ها و بازماندگان است 23 00:04:25,430 --> 00:04:39,760 من به شما عرض ميکنم، که فقدان عزيزانتان، چه آنهايي که پدران خود يا مادران خود را از دست داده‌اند 24 00:04:40,860 --> 00:04:49,800 چه آنهايي که فرزندان خود را در اين حادثه از دست داده‌اند، چه آنهايي که همسران خود را از دست داده‌اند 25 00:04:51,400 --> 00:05:02,900 چه آنهايي که برادران و خواهران خود را از دست داده‌اند، قهراً براي شما حادثه‌ي سنگين و حادثه‌ي بسيار دشواري است 26 00:05:05,460 --> 00:05:13,900 بنده پيش خودم که مقايسه ميکنم، عظمت و سنگيني غم شما را درک ميکنم 27 00:05:14,860 --> 00:05:22,330 ميفهمم که چقدر براي دلها سنگين است؛ حاجي را فرستاده‌اند به مکّه 28 00:05:23,500 --> 00:05:30,230 با اميد، با شادي، با خرسندي که اين توفيق را به دست آورده 29 00:05:31,330 --> 00:05:38,060 منتظرند که برگردد، برگشتن او با شادي همراه است، با خوشحالي همراه است 30 00:05:38,560 --> 00:05:49,830 [ولي‌] بعد باخبر بشوند که جنازه‌اش برخواهد گشت؛ اين خيلي چيز سختي است، خيلي دشوار است 31 00:05:51,000 --> 00:06:01,960 براي شماها سخت است، براي همه‌ي ملّت -يعني کساني که واقعاً اين حادثه را درک ميکنند و لمس ميکنند 32 00:06:02,100 --> 00:06:13,330 اين حادثه سخت است؛ ولي آن چيزي که ميتواند دلهاي شما را تسلّا بدهد 33 00:06:14,000 --> 00:06:24,200 اين است که اين عزيزان شما اگرچه از دست رفتند و فقدانشان براي شما سخت است لکن 34 00:06:24,930 --> 00:06:28,300 در نعمت الهي ان‌شاءالله غوطه‌ورند 35 00:06:29,200 --> 00:06:44,600 مرگ خوبي بود؛ کيفيّت مردن و رفتن انسان، سرنوشت انسان را معيّن ميکند 36 00:06:46,260 --> 00:06:53,960 همه‌ي ما خواهيم رفت، پير و جوان ندارد، مرد و زن ندارد، همه ميروند 37 00:06:54,200 --> 00:07:03,700 منتها بعضي رفتن‌ها جوري است که انسان اگر با چشم حقيقت نگاه کند 38 00:07:04,160 --> 00:07:11,100 از آن‌گونه رفتن خرسند و خوشحال ميشود؛ مثل شهدا که همه‌ي شهدا اين‌جور هستند 39 00:07:14,060 --> 00:07:26,430 اين عزيزان شما در حال عبادت و در حال ذکر از دنيا رفتند، در لباس احرام از دنيا رفتند 40 00:07:28,960 --> 00:07:36,400 با دلهاي متوجّه به خداي متعال و در حال انجام وظيفه از دنيا رفتند 41 00:07:37,800 --> 00:07:46,760 اينها همه مايه‌هايي و وسيله‌هايي براي مغفرت الهي و براي رحمت الهي 42 00:07:48,000 --> 00:07:56,260 و براي علوّ درجات در پيش پروردگار است. علاوه‌ي بر اينها سختي تحمّل کردند 43 00:07:56,600 --> 00:08:03,300 بعضي شايد تا ساعتها زنده بودند، زير فشار بودند 44 00:08:05,100 --> 00:08:15,260 چه در زير آفتاب، چه در آن کانتينرهاي گرم و داغ، با لبان تشنه 45 00:08:17,030 --> 00:08:28,460 اينها همه چيزهايي است که رحمت الهي را جلب ميکند. بله، شما داغدار هستيد، مصيبت‌زده هستيد 46 00:08:29,460 --> 00:08:36,260 فرزندانتان، همسرانتان، پدر و مادرتان، برادران و خواهرانتان 47 00:08:36,700 --> 00:08:46,900 از دستتان رفتند، اين سخت است لکن به ياد بياوريد که آنها الان در چه حالي هستند. ما اينجا گرفتاريم 48 00:08:48,230 --> 00:08:58,600 ما در ابتلاء دنيوي، در بين دنياي آلوده‌ي به انواع و اقسام 49 00:08:59,660 --> 00:09:07,000 عناصر و عوامل گمراه‌کننده و تباه‌کننده و پست‌کننده‌ي انسان 50 00:09:07,400 --> 00:09:14,600 داريم با زحمت حرکت ميکنيم و راه خودمان را پيش ميرويم، ما [هستيم که‌] اينجا گرفتاريم 51 00:09:14,900 --> 00:09:23,830 به حال خودمان بيشتر بايد اشک بريزيم و غمگين باشيم 52 00:09:24,030 --> 00:09:34,160 تا به حال آن کساني که رفتند در رحمت الهي، و ان‌شاءالله در آغوش نعمت الهي و لطف الهي به سر ميبرند 53 00:09:34,630 --> 00:09:47,300 اين مايه‌ي تسلّاي شما است. بله، جوان شما رفت يا پدر و مادر شما رفتند يا همسر عزيز شما رفت، اين سخت است 54 00:09:48,530 --> 00:09:56,800 امّا او در جوار نعمت الهي است. ما هم خواهيم رفت، خدا به ما رحم کند 55 00:09:56,960 --> 00:10:07,130 با اين همه گرفتاري، با اين همه مشکلات. خداي متعال آنها را از دنياي آلودگي‌ها 56 00:10:07,330 --> 00:10:14,800 در بهترين جا و بهترين وضعيّت نجات داد؛ در حال عبادت 57 00:10:15,800 --> 00:10:24,830 بعضي در حال گناه ميميرند، بعضي در حال زندگي معمولي روزمرّه ميميرند 58 00:10:25,730 --> 00:10:38,460 بعضي در حال ناشکري ميميرند؛ اين‌جور مردن‌ها مردن‌هايي است که واقعاً براي صاحبانش مصيبت و عزا است 59 00:10:39,600 --> 00:10:45,860 امّا بعضي در حال ذکر الهي ميميرند، در حال توجّه به خدا از دنيا ميروند 60 00:10:47,200 --> 00:10:59,430 اين براي صاحبان اين متوفّي‌ و از دست رفته، مايه‌ي تسلّا و مايه‌ي راحت است. اين يک بُعد مسئله است 61 00:10:59,930 --> 00:11:05,730 يک بُعد ديگر مسئله، مسئله‌ي امّت اسلام است 62 00:11:07,000 --> 00:11:17,200 امّت اسلامي در ابعاد وسيع خود نسبت به اين حادثه داغدار شد 63 00:11:17,930 --> 00:11:29,730 خب شهداي ما، شهداي منا و شهداي مسجدالحرام برروي هم حدود ۴۷۰ يا مثلاً ۴۸۰نفر بودند 64 00:11:30,130 --> 00:11:40,360 ولي آنچه از آمارها به‌دست مي‌آيد، مجموع شهدا از کشورهاي مختلف، در حدود هفت‌هزار نفرند 65 00:11:41,500 --> 00:11:46,360 اين رقم خيلي رقم بالايي است 66 00:11:48,900 --> 00:12:04,830 چرا در کشورهاي ديگر، دولتها، خانواده‌ها، ملّتها عکس‌العمل نشان ندادند نسبت به اين حادثه؟ 67 00:12:05,500 --> 00:12:17,000 اين چه بلاي بزرگي است که جان امّت اسلامي را فراگرفته؟ اين، مصيبتِ بزرگ است 68 00:12:19,300 --> 00:12:23,460 دولتها دچار رودربايستي سياسي‌اند 69 00:12:23,700 --> 00:12:33,560 دولتمردان کشورهاي مختلف احياناً اسير پول و قدرت و روابط سياسي و مانند اينها هستند 70 00:12:34,130 --> 00:12:40,300 [امّا] دانشمندانشان چرا ساکت ماندند؟ علمايشان چرا حرف نزدند؟ 71 00:12:42,800 --> 00:12:46,030 فعّالان سياسي چرا صحبت نکردند؟ 72 00:12:46,860 --> 00:12:53,200 روشنفکرانشان چرا مقاله ننوشتند، اعتراض نکردند، حرف نزدند؟ 73 00:12:53,860 --> 00:13:01,860 البتّه در کشورهاي ديگر، به تعداد شهداي ما شهيد نبود امّا صد نفر، دويست نفر 74 00:13:03,300 --> 00:13:13,230 در کشورهايي مثل مصر، مثل مالي، مثل نيجريه و ديگر کشورها به شهادت رسيدند 75 00:13:14,200 --> 00:13:25,960 خب حالا رؤساي کشورها دچار معادلات سياسي و معادلات قدرتند، آنها [اعتراض] نميکنند، انسان از آنها خيلي هم توقّعي ندارد 76 00:13:26,700 --> 00:13:33,430 با اين وضعي که متأسّفانه دولتها دارند، انسان نميتواند خيلي هم انتظار داشته باشد 77 00:13:33,430 --> 00:13:40,560 لکن آحاد برجسته‌ي جامعه چرا حرف نزدند، چرا سکوت کردند؟ 78 00:13:41,030 --> 00:13:46,460 براي دنياي اسلام، بلا اين است، مصيبت اين است 79 00:13:48,160 --> 00:13:53,800 حسّاس نبودن در مقابل يک حادثه‌ي به اين عظمت 80 00:13:55,800 --> 00:14:09,460 در خانه‌ي خدا که در جوار بيت الهي، کساني با پررويي و با وقاحت تمام 81 00:14:10,930 --> 00:14:23,500 يک حادثه‌ي سنگينِ ننگين را از سر بگذرانند، بدون اينکه از دنياي اسلام حتّي عذرخواهي هم بکنند 82 00:14:25,030 --> 00:14:38,630 حکّام سعودي يک عذرخواهيِ زباني از دنياي اسلام نکردند! چقدر اينها وقيحند، چقدر بي‌شرمند 83 00:14:41,700 --> 00:14:51,200 آيا اين کوتاهي‌اي که اينها کردند، سوءتدبيري که نشان دادند، بي‌کفايتي‌اي که به خرج دادند 84 00:14:51,400 --> 00:15:03,230 حالا بعضي ميگويند تعمّد، ولو آن هم نباشد- نفْس اين بي‌تدبيري و بي‌کفايتي يک جرم است 85 00:15:03,400 --> 00:15:11,760 براي يک مجموعه‌ي دولتي و سياسي؛ چطور نتوانستيد اداره کنيد؟ 86 00:15:13,060 --> 00:15:20,200 چطور نتوانستيد امنيّت اين جمعيّتي را که ضيوف‌الرّحمانند، ميهمانان خدايند 87 00:15:21,500 --> 00:15:32,230 و شما اين‌همه درآمد از اين ناحيه کسب ميکنيد، و براي خودتان عنوان درست ميکنيد، حفظ کنيد؟ 88 00:15:35,060 --> 00:15:42,600 چه تضميني وجود دارد که در اوقات مشابه، حوادث مشابهي رخ ندهد؟ 89 00:15:43,130 --> 00:15:53,260 اين يک سؤال بزرگ است. دنياي اسلام بايستي گريبان اينها را بگيرد، از اينها سؤال بکند؛ چرا سؤال نميکنند؟ 90 00:15:55,130 --> 00:16:08,800 مصائب دنياي اسلام اينها است. اينکه جمهوري اسلامي در مقابل اين‌همه جهالت 91 00:16:08,900 --> 00:16:20,660 اين‌همه گمراهي، اين‌همه مادّيگري، اين‌همه سهل‌انگاري و احياناً بي‌غيرتي ديگران 92 00:16:21,300 --> 00:16:32,400 تنها مي‌ايستد و مواضع قرآني خودش را، مواضع اسلامي خودش را، مواضع بر حقّ خود را 93 00:16:32,630 --> 00:16:41,100 علناً و صريحاً اعلام ميکند، اين همان شاخصي است که شما ملّت ايران بايد به آن افتخار کنيد و ميکنيد 94 00:16:41,800 --> 00:16:50,860 و خود شما ملّت ايران هستيد که اين قدرت را، اين شجاعت را 95 00:16:51,800 --> 00:17:02,300 که ميتوانيد در مقابل يک دنياي تاريک جاهل، حرف حق را بزنيد و حقايق را بيان کنيد 96 00:17:28,000 --> 00:17:40,760 حقيقت اين است که اين کساني که اين بي‌کفايتي را نشان دادند، اين ناامني را بر حجّاج دنياي اسلام 97 00:17:40,960 --> 00:17:48,130 که در آنجا سالي يک بار جمع ميشوند- تحميل کردند، اينها انصافاً لايق نيستند براي اداره‌ي حرمين شريفين 98 00:17:49,030 --> 00:17:55,260 لايق نيستند براي خدمت حرمين شريفين؛ واقعيّت قضيّه اين است 99 00:17:56,000 --> 00:18:06,130 اين بايد در دنياي اسلام جا بيفتد، بايد اين فکر ترويج بشود. اين هم يک بُعد مسئله است 100 00:18:07,330 --> 00:18:14,530 يک بُعد ديگر، نگاه به دنياي مدّعي حقوق بشر است 101 00:18:16,300 --> 00:18:28,830 خب، يک جا يک نفري با يک اتّهامي در يک کشوري فرض بفرماييد به قتل ميرسد 102 00:18:28,830 --> 00:18:36,900 [يعني‌] اعدام ميشود يا زنداني ميشود، شما مي‌بينيد سروصداهاي حقوق بشري بلند شد 103 00:18:38,000 --> 00:18:48,060 البتّه در آن کشورهايي که انگيزه براي مخالفت و مبارزه‌ي با آنها وجود دارد- هياهو درست ميکنند 104 00:18:48,830 --> 00:18:59,660 [امّا] اينجا چند هزار نفر به‌خاطر بي‌کفايتي و بي‌تدبيري و سوء عمل يک دولت 105 00:19:00,760 --> 00:19:13,060 جان ميبازند و اين دستگاه‌هاي حقوق بشري و دولتهاي مدّعي حقوق بشر سکوت مرگ ميگيرند و حرف نميزنند 106 00:19:14,530 --> 00:19:27,500 هيچ چيز نميگويند! اين هم يک نکته‌ي مهمّي است. اين کساني که دل به دستگاه‌ها و سازمانهاي بين‌المللي ميدهند 107 00:19:27,660 --> 00:19:32,860 به آنها اميد ميبندند، ببينند اين حقيقت را، بفهمند اين واقعيّت را 108 00:19:34,130 --> 00:19:47,330 ببينند که چقدر دروغ و خِلاف واقع در هويّت اين سازمانها و اين تشکيلات وجود دارد 109 00:19:48,130 --> 00:20:01,460 در اين قضيّه سکوت کردند، هيچ چيز نگفتند. گاهي حتّي حقوق حيوانات برايشان اين‌قدر اهمّيّت پيدا ميکند که جنجال ميکنند 110 00:20:03,000 --> 00:20:13,500 [امّا] چند هزار انسان در يک چنين حادثه‌اي -نه يک حادثه‌ي تصادفي، نه سقوط يک هواپيما 111 00:20:14,530 --> 00:20:22,860 [بلکه] در يک حادثه‌اي که وظيفه‌مند بودند کساني که اين حادثه را درست مديريّت کنند 112 00:20:23,430 --> 00:20:32,530 آنجا اينها به‌اصطلاح صاحبخانه‌اند، اينها متولّيان امرند، وظيفه‌ي آنها بوده است 113 00:20:32,930 --> 00:20:39,000 که امنيّت اينها را حفظ کنند 114 00:20:40,260 --> 00:20:48,260 به خاک و خون کشيده بشوند و اينها هيچ چيز نگويند؛ سکوت محض بکنند 115 00:20:50,430 --> 00:21:03,730 يکي از کارهاي واجب و لازم بر عهده‌ي مسئولان امّت اسلامي و مدّعيان حقوق بشر 116 00:21:04,330 --> 00:21:12,900 تشکيل يک هيئت حقيقت‌ياب در اين قضيّه است؛ بايد بروند حقيقت را [روشن کنند]؛ با اينکه حالا يک‌سال هم گذشته است 117 00:21:14,600 --> 00:21:18,230 امّا مصاحبه‌هايي شده است، عکسهايي برداشته شده است 118 00:21:18,760 --> 00:21:28,200 اسناد و مدارکي وجود دارد که ميتواند حقيقت را تا حدود زيادي روشن بکند؛ بروند يک گروه حقيقت‌ياب 119 00:21:30,430 --> 00:21:38,260 حقيقت مطلب را در بياورند؛ معلوم بشود که در اين حادثه آل‌سعود مقصّر هستند يا نيستند 120 00:21:38,600 --> 00:21:47,500 آنها ميگويند ما مقصّر نيستيم- معلوم بشود، واقعيّت قضيّه روشن بشود که اينها مقصّرند يا مقصّر نيستند 121 00:21:48,530 --> 00:21:56,260 اين سلسله و شجره‌ي خبيثه‌ي ملعونه، دهانها را با پول ميبندند 122 00:21:58,030 --> 00:22:10,730 اين بندگانِ پول و بندگانِ دنيا، نميگذارند کسي [عليه‌] اينها حرفي بزند، اعتراضي بکند 123 00:22:11,930 --> 00:22:22,200 يک هيئت حقيقت‌ياب لازم است، بايد بروند از نزديک ببينند، مسئله را بررسي کنند؛ هرچه [ميخواهد] طول بکشد 124 00:22:24,160 --> 00:22:33,030 اين از جمله‌ي کارهايي است که مسئولين محترم ما هم بايستي در نظر بگيرند و دنبال بکنند و اهمّيت [بدهند] 125 00:22:33,130 --> 00:22:36,630 اين هم يک بُعد قضيّه است 126 00:22:37,100 --> 00:22:45,430 بُعد ديگر قضيّه اين است که بدانيم که در اين حادثه و حوادث مشابه 127 00:22:46,000 --> 00:22:50,400 قدرتهاي پشتيبان آل‌سعود هم شريکند 128 00:22:51,830 --> 00:23:04,200 بله، آمريکايي‌ها در قضيّه‌ي منا حضور نداشتند؛ امّا درعين‌حال دستشان به خون شهداي مناي ما آلوده است 129 00:23:26,700 --> 00:23:39,700 اين حکّامِ بدْعمل، به پشتيباني قدرت آمريکا و همراهي آمريکا است که ميتوانند اين‌جور وقيحانه در مقابل دنياي اسلام بِايستند 130 00:23:41,900 --> 00:23:47,860 و اين گناه بزرگ را مرتکب بشوند و حتّي يک کلمه عذرخواهي هم نکنند 131 00:23:48,530 --> 00:23:59,660 به پشتيباني آنها است، پس آنها شريکند؛ همچنان‌که در قضيّه‌ي يمن هم، در قضاياي گوناگون دنياي اسلام هم 132 00:23:59,760 --> 00:24:09,060 در قضيّه‌ي سوريه، در قضيّه‌ي عراق، در قضيّه‌ي بحرين- اگر لطمه‌اي و ضرري به مسلمانها ميخورَد 133 00:24:09,360 --> 00:24:12,930 آمريکايي‌ها شريک در جرم و جنايتند 134 00:24:21,930 --> 00:24:30,200 پشتيباني آنها است که موجب ميشود اين وقيحها، اين بي‌شرمها 135 00:24:30,500 --> 00:24:42,030 بتوانند اين‌جور جنايت کنند و خيانت کنند و از پشت خنجر به قلب امّت اسلامي وارد بکنند؛ به‌خاطر اين است 136 00:24:43,230 --> 00:24:51,360 يک نکته‌ي مهمّ ديگر هم اين است که دستگاه‌هاي تبليغاتي 137 00:24:51,800 --> 00:25:02,730 و در واقع دستگاه‌هاي جاسوسيِ غربي‌ها و امثال آنها سعي ميکنند اين را به حساب دعواي 138 00:25:03,530 --> 00:25:11,960 بين [جوامع‌] اسلامي قرار بدهند؛ دعواي شيعه و سنّي، دعواي عرب و غير عرب؛ اين دروغ محض است 139 00:25:13,730 --> 00:25:22,330 اين دعواي بين شيعه و سنّي نيست. آن کساني که در حادثه‌ي منا به شهادت رسيدند 140 00:25:22,600 --> 00:25:31,830 اکثريّت‌ [آنها] از اهل سنّت بودند؛ از کشور خود ما تعداد زيادي خانواده‌هاي اهل سنّت هستند 141 00:25:33,100 --> 00:25:41,630 بحث عرب و عجم نيست؛ اينها به عرب و عجم رحم نميکنند؛ شما مي‌بينيد 142 00:25:41,960 --> 00:25:49,330 در يمن جنايت ميکنند، خب يمن عرب است، سوريه عرب است، عراق عرب است 143 00:25:50,330 --> 00:26:00,860 عوامل اينها، اين گروه‌هاي تروريستيِ جلّادِ قسيّ‌القلبي که با پول اينها، با سلاح اينها 144 00:26:01,130 --> 00:26:08,960 در دنياي اسلام دارند اين‌همه فاجعه‌آفريني ميکنند، اينها همه عربند؛ بحث عرب و عجم نيست 145 00:26:09,700 --> 00:26:25,160 اين تبليغات خباثت‌آلود غربي‌ها [است‌] که ميخواهند اين را به‌عنوان دعواي شيعه و سنّي يا دعواي عرب و عجم به حساب بياورند 146 00:26:25,700 --> 00:26:31,200 اين از آن خباثتهاي تبليغاتي اينها است که کاملاً خلافِ واقع است 147 00:26:32,830 --> 00:26:44,500 مسئله اين است که اينها يک گروهِ درون اسلام‌ [هستند که] به‌عنوان دشمنِ امّت اسلامي مشغول کارند 148 00:26:45,200 --> 00:26:48,860 حالا بعضي‌شان دانسته، بعضي‌شان ندانسته 149 00:26:49,360 --> 00:26:53,030 دنياي اسلام بايد در مقابل اينها بايستد 150 00:26:53,700 --> 00:27:03,200 دنياي اسلام بايستي از اينها و از اربابان اينها که آمريکا و انگليس خبيث و 151 00:27:04,800 --> 00:27:13,060 قدرتهاي غربيِ بي‌ايمان و دور از اخلاق هستند تبرّي بجويند 152 00:27:13,200 --> 00:27:20,130 بايد بدانند چه ميکنند. ملّت ايران پرچم استقلال را بلند کرده است 153 00:27:20,560 --> 00:27:28,300 عزّت اسلام را نشان داده است. امروز شعارهاي شما مردم 154 00:27:28,560 --> 00:27:38,930 جايگاه شما مردم، موقعيّتي که شما ايجاد کرده‌ايد، کارهايي که در درون کشور دارد انجام ميگيرد 155 00:27:39,500 --> 00:27:47,300 اين پيشرفتها، اين حرکتهاي عظيم مردمي، اين استقلال در مقابل 156 00:27:47,630 --> 00:27:57,160 موج فتنه و فسادي که در دنياي غرب رايج است- اينها مايه‌ي افتخار اسلام است، مايه‌ي عزّت اسلام است 157 00:27:58,300 --> 00:28:03,260 اين عزّت را ملّت ايران به وجود آورده‌اند و ان‌شاءالله ادامه خواهند داد 158 00:28:03,630 --> 00:28:09,930 اميدواريم که خداوند متعال، ملّت عزيز ايران را روزبه‌روز سربلندتر 159 00:28:10,100 --> 00:28:15,860 و عزيزتر کند؛ قوّت و قدرت و اقتدار امّت اسلامي را بيشتر کند 160 00:28:16,500 --> 00:28:26,100 اين آفتهاي دنياي اسلام را ان‌شاءالله برطرف کند؛ و مسئولين محترم کشور خودمان هم 161 00:28:26,460 --> 00:28:32,260 که در قبال اين حادثه‌ي عظيم وظايفي داشتند و دارند 162 00:28:32,530 --> 00:28:42,060 اين وظايف را دنبال کنند؛ هم بنياد محترم شهيد، هم مجموعه‌ي مربوط به حج -بعثه و سازمان حج 163 00:28:42,830 --> 00:28:52,160 آنچه وظيفه دارند در قبال اين مسئله‌ي مهم‌ [دنبال کنند]؛ همچنان‌که تا حالا به بسياري از اين کارها رسيدگي کرده‌اند 164 00:28:52,160 --> 00:28:58,760 اين را [هم‌] بايد با جِد رسيدگي کنند؛ هم مسئولين دولتي و وزارت‌خارجه و [هم‌] ديگران 165 00:28:59,460 --> 00:29:07,000 هرکدام کارهايي برعهده دارند؛ اين قضيّه يک قضيّه‌ي مهمّي است، قضيّه‌ي بزرگي است 166 00:29:07,300 --> 00:29:13,130 و مربوط به يک گروه و يک جمع هم نيست، مربوط به ملّت اسلام 167 00:29:13,600 --> 00:29:20,660 و ملّت ايران و در يک نگاه وسيع‌تر مربوط به امّت اسلامي است؛ همه وظيفه داريم 168 00:29:21,060 --> 00:29:25,530 خداوند ان‌شاءالله کمک کند تا بتوانيم همه به وظايفمان عمل کنيم 169 00:29:25,830 --> 00:29:27,730 والسّلام عليکم و رحمةالله‌