1 00:00:05,710 --> 00:00:08,020 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:00:09,570 --> 00:00:12,170 والحمدلله ربّ العالمين 3 00:00:14,970 --> 00:00:20,680 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا و نبيّنا ابي‌القاسم المصطفي محمّد 4 00:00:31,850 --> 00:00:35,620 و علي آله الطّيّبين الطّاهرين المعصومين 5 00:00:36,420 --> 00:00:39,970 السّلام علي الحسين و علي عليّ‌بن‌الحسين 6 00:00:41,340 --> 00:00:45,400 و علي اولاد الحسين و علي اصحاب الحسين 7 00:00:48,970 --> 00:00:56,450 جلسه‌ي جوانان عزيز، دانشجو، دانش‌آموز 8 00:00:59,280 --> 00:01:08,680 در روزهايي که به‌عنوان مقابله و مبارزه‌ي با استکبار 9 00:01:10,020 --> 00:01:14,250 ناميده شده است، بسيار مغتنم است 10 00:01:17,170 --> 00:01:22,310 جمعي که در اينجا تشريف داريد، يک نمونه‌اي هستيد 11 00:01:24,220 --> 00:01:29,480 از مجموع جوانهاي هوشيار ملّت ما 12 00:01:30,940 --> 00:01:39,880 و نه فقط جوانها بلکه انسانهاي آگاه، اهل تحليل 13 00:01:40,540 --> 00:01:48,620 اهل بصيرت، همه همين مواضعي را دارند که شما امروز 14 00:01:49,650 --> 00:01:54,970 در اينجا ابراز کرديد با شعار خودتان، با بيانات خودتان 15 00:01:59,540 --> 00:02:05,600 ايّام، ايّام مرتبط با حسين‌بن‌علي (عليه‌السّلام) است 16 00:02:07,880 --> 00:02:14,850 روزهاي شور و هيجان تاريخيِ امّت مسلمان است 17 00:02:15,170 --> 00:02:16,940 مخصوص شيعه هم نيست 18 00:02:19,220 --> 00:02:29,650 غيرشيعيان هم حرکت حسين‌بن‌علي (سلام‌الله‌عليه) را يک حرکت بزرگ 19 00:02:29,800 --> 00:02:41,570 عظيم، درس‌آموز، الگو براي ملّتها ميدانند، آنهايي که مي‌شناسند 20 00:02:41,880 --> 00:02:45,310 بي‌خبرها، بي‌اطّلاع‌ها حسابشان جدا است 21 00:02:48,170 --> 00:02:57,450 ملّت ما هم از جمله‌ي افتخاراتش يکي اين است که با سيّدالشهداء آشنا است 22 00:02:57,880 --> 00:03:05,570 با کربلا آشنا است، با مسائل مهمّي 23 00:03:06,220 --> 00:03:15,540 که در ذيل ماجراي عاشورا يا در ضمن آن ماجرا مطرح است، آشنا است 24 00:03:16,110 --> 00:03:21,770 اين روزها روزهاي زينب کبرا است (سلام‌الله‌عليها) 25 00:03:23,510 --> 00:03:34,740 و زينب کبرا (سلام‌الله‌عليها) همان کسي است که ماجراي عاشورا را زنده نگه داشت 26 00:03:35,250 --> 00:03:46,510 مانع شد از اينکه اين ماجرا در خلال افسونهاي سياسي دستگاه حاکم آن روز 27 00:03:48,400 --> 00:03:55,940 از بين برود و فراموش شود يا در تاريخ کهنه شود 28 00:03:57,570 --> 00:04:04,310 مسئله را زينب کبرا (سلام‌الله‌عليها) زنده نگه داشت؛ بنابراين روزهاي مهمّي است 29 00:04:04,970 --> 00:04:08,880 برهه‌ي تاريخي ما هم برهه‌ي تاريخي مهمّي است 30 00:04:09,400 --> 00:04:15,050 ملّت ايران در حال تثبيت عزّت خود 31 00:04:16,370 --> 00:04:24,280 و در راه ترسيم نقشه‌ي کلان پيشرفت خود به سمت آرمانها است 32 00:04:24,480 --> 00:04:34,170 بنابراين آگاهي جوانها مهم است، بصيرت نسبت به وضعيّت موجود مهم است 33 00:04:35,600 --> 00:04:43,420 و اين جمع، فرصتي است براي اينکه در اين زمينه‌ها قدري صحبت بشود 34 00:04:44,450 --> 00:04:50,850 اوّلاً اين نکته را عرض بکنيم که اين، پايه‌ي خيلي از بحثهاي ما است 35 00:04:52,000 --> 00:04:58,280 مبارزه‌ي با استکبار در انقلاب اسلامي و در ميان ملّت ما 36 00:04:59,020 --> 00:05:09,340 يک حرکت معقول و منطقي و داراي پشتوانه‌ي علمي و يک حرکت خردمندانه است 37 00:05:11,770 --> 00:05:19,400 برخلاف آنچه بعضي ميخواهند وانمود بکنند که اين يک حرکت شعاري است 38 00:05:20,710 --> 00:05:27,000 احساساتي است، متّکي به منطق و عقلانيّت نيست، بعکس 39 00:05:29,280 --> 00:05:34,620 حرکت ملّت ايران يک حرکت متّکي به عقلانيّت است 40 00:05:36,800 --> 00:05:46,020 از دين و آيه‌ي قرآن و آنچه الهام ديني است فعلاً صرف‌نظر ميکنيم 41 00:05:47,510 --> 00:05:50,850 اَشِدّآءُ عَلَي الکُفّار» و «رُحَمآءُ بَينَهُم 42 00:05:51,480 --> 00:05:53,450 قاتِلوا اَئِمَّةَ الکُفر 43 00:05:53,600 --> 00:06:01,540 را فعلاً کنار ميگذاريم، چون کساني به اين چيزها معتقد هم نيستند يا باور هم ندارند 44 00:06:02,820 --> 00:06:06,280 به تجربه‌ي ملّت ايران تکيه ميکنيم 45 00:06:07,740 --> 00:06:17,000 حادثه‌اي در کشور ما در سال ۱۳۳۲ اتّفاق افتاد حادثه‌ي بيست‌وهشتم مرداد 46 00:06:18,420 --> 00:06:27,200 که يکي از حوادثي است که ملّت ايران را با تجربه‌ها آميخته ميکند 47 00:06:28,680 --> 00:06:32,850 مانع از خطا و اشتباه ديدِ او ميشود 48 00:06:33,000 --> 00:06:40,680 در اين حادثه يک تجربه‌ي بزرگ براي ملّت ايران به وجود آمد 49 00:06:40,800 --> 00:06:43,250 اين تجربه را هرگز نبايد فراموش کرد 50 00:06:43,570 --> 00:06:50,050 بله، از سال ۳۲ تا حالا شصت سال ميگذرد 51 00:06:51,050 --> 00:06:57,110 اوّلاً در خلال اين شصت سال اين قبيل حوادث تکرار شده است 52 00:06:57,510 --> 00:07:04,310 ثانياً حادثه‌ي تاريخي وقتي حامل درس است 53 00:07:05,000 --> 00:07:09,340 گذشت زمان تأثيري ندارد و بايد از آن درس گرفت 54 00:07:09,800 --> 00:07:27,850 حادثه از اين قرار بود که دولت مصدّق که نفت را، منبع ثروت ملّي کشور را 55 00:07:29,140 --> 00:07:32,770 از چنگ انگليسي‌ها و از دست انگليسي‌ها با کمک افرادي که بودند 56 00:07:32,850 --> 00:07:37,250 مرحوم آيت‌الله کاشاني و ديگران توانست خارج کند 57 00:07:38,680 --> 00:07:45,820 يک اشتباه تاريخي انجام داد و آن تکيه‌ي به آمريکا بود 58 00:07:48,770 --> 00:07:59,940 در مقابلِ دشمني انگليس‌ها، فکر کرد بايد يک پشتيباني در عرصه‌ي بين‌المللي داشته باشد 59 00:08:00,140 --> 00:08:06,370 اين پشتيبان آن روز از نظر او آمريکا بود؛ به آمريکايي‌ها اعتماد کرد 60 00:08:08,020 --> 00:08:10,220 اميد او به آمريکايي‌ها بود 61 00:08:12,910 --> 00:08:19,970 از اين خوش‌بيني و ساده‌انديشي، آمريکايي‌ها استفاده کردند 62 00:08:20,620 --> 00:08:23,510 [کودتاي‌] بيست‌وهشتم مرداد را به راه انداختند 63 00:08:24,620 --> 00:08:32,310 يک مأمور آمريکايي با نام و نشان مشخّص که کاملاً مضبوط [است] و ما مي‌شناسيم 64 00:08:32,420 --> 00:08:38,880 ميدانيم -اسمش هم در تاريخ هست- بلند شد آمد اينجا؛ آمريکايي بود 65 00:08:38,880 --> 00:08:51,450 رفت در سفارت انگليس يا در سفارت يک کشور غربي يا شايد هم کانادا مستقر شد 66 00:08:52,450 --> 00:08:59,710 و پولي را که آورده بود تقسيم کرد، افرادي را با خودش همراه کرد 67 00:09:00,970 --> 00:09:05,820 عناصر و عوامل داخلي خائن هم وجود داشتند 68 00:09:06,600 --> 00:09:09,480 کودتاي بيست‌وهشتم مرداد را راه انداخت 69 00:09:09,820 --> 00:09:15,000 و همه‌ي زحماتي را که ملّت ايران در ظرف دو سه سال 70 00:09:15,710 --> 00:09:21,850 دوران ملّي شدن صنعت نفت کشيده بودند، بر باد داد. مصدّق را هم گرفتند 71 00:09:22,600 --> 00:09:28,480 بردند زنداني کردند و محمّدرضاي پهلوي را که از ايران فرار کرده بود 72 00:09:28,940 --> 00:09:31,910 برگرداندند، به سلطنت نشاندند 73 00:09:32,880 --> 00:09:39,880 و ۲۵ سال از سال ۳۲ تا سال ۵۷ اين ملّت 74 00:09:40,170 --> 00:09:48,280 زير يوغ حکومت تحميلي و وابسته‌ي پهلوي 75 00:09:48,800 --> 00:09:55,400 به انواع خفّتها، انواع فشارها، انواع سختي‌ها مبتلا شد 76 00:09:55,970 --> 00:09:57,650 آمريکايي‌ها [اين کار را] کردند 77 00:10:02,680 --> 00:10:06,620 مستشاران نظامي‌شان ارتش ما را تصرّف کردند 78 00:10:07,110 --> 00:10:13,370 عوامل اقتصادي‌شان سياستهاي اقتصادي خود را پيش بردند 79 00:10:14,540 --> 00:10:20,680 علاوه بر اينها -اينها کارهاي ظاهري و مشهود بود 80 00:10:20,850 --> 00:10:27,650 کارهاي غيرمشهودي کردند که هنوز تحليلگران ما متأسّفانه نرسيده‌اند 81 00:10:28,570 --> 00:10:35,680 که به حرکات غيرمشهودِ در جهت نابودي 82 00:10:36,000 --> 00:10:39,910 ثروتهاي معنوي و انساني ملّت ايران 83 00:10:40,650 --> 00:10:47,540 که از طرف آمريکايي‌ها در ايران در اين ۲۵ سال انجام گرفت، رسيدگي کنند؛ هنوز نتوانسته‌اند 84 00:10:48,220 --> 00:10:52,540 اينها مسائلي است که جاي تحقيق دارد و جاي دنبال‌گيري دارد 85 00:10:54,250 --> 00:11:03,880 بيست و پنج سال اختناق، فشار بر ملّت ايران، ضايع کردن منابع انساني اين کشور 86 00:11:04,680 --> 00:11:08,000 غارت منابع طبيعيِ اين کشور 87 00:11:09,620 --> 00:11:15,510 بدنام کردن ملّت ايران در ميان ملّتهاي مسلمان در منطقه 88 00:11:17,340 --> 00:11:23,250 کارهايي بود که آمريکايي‌ها در اين مدّت کردند. چقدر انسانها کشته شدند 89 00:11:23,340 --> 00:11:28,050 چقدر انسانها زندان رفتند، چقدر انسانها شکنجه شدند 90 00:11:32,220 --> 00:11:39,370 در داخل کشور چه سياستهاي خائنانه‌اي عليه ملّت ايران انجام گرفت 91 00:11:39,570 --> 00:11:50,000 که همه در سايه‌ي حضور آمريکايي‌ها و حضور دولت دست‌نشانده‌ي آمريکايي‌ها در ايران [بود] 92 00:11:50,220 --> 00:11:57,370 و به‌خاطر اعتمادي که آن روز، آن آقا از روي ساده‌انديشي به آمريکا کرد 93 00:12:00,740 --> 00:12:08,450 خب، ملّتها در مقابل حوادث دوجورند 94 00:12:09,740 --> 00:12:16,940 بعضي از ملّتها حادثه را، سختي را، شکنجه را لمس ميکنند 95 00:12:17,480 --> 00:12:27,310 امّا نميتوانند يک تحليل و يک جمع‌بندي درستي براي خودشان به وجود بياورند 96 00:12:28,200 --> 00:12:33,940 که اين جمع‌بندي آنها را به حرکت متقابل وادار کند؛ بعضي ملّتها اين‌جورند 97 00:12:36,680 --> 00:12:42,140 ملّتهايي که رهبران کارآمد و شايسته‌اي داشته باشند، نه 98 00:12:43,420 --> 00:12:50,050 سختي‌ها را تحمّل ميکنند امّا در کنار آن، آگاهي‌ها و بصيرتها 99 00:12:51,170 --> 00:13:03,080 و راه‌حل‌ها و تقويّت باورهاي صحيح و منطقي را هم دنبال ميکنند 100 00:13:03,170 --> 00:13:05,340 ملّت ايران از اين قبيل بود 101 00:13:06,620 --> 00:13:19,220 خداي متعال تفضّل کرد، رهبري امام بزرگوار را به اين ملّت به‌عنوان يک موهبت بزرگ داد 102 00:13:20,820 --> 00:13:28,080 امام بزرگوار ملّت را آگاه کرد، بصيرت بخشيد، سختي‌ها را خودش تحمّل کرد 103 00:13:29,020 --> 00:13:32,880 زندان رفت، تبعيد شد، دست برنداشت 104 00:13:36,650 --> 00:13:41,310 بتدريج اين آگاهي و بصيرت همه‌گير شد 105 00:13:42,370 --> 00:13:51,220 تا در سالهاي ۵۶ و ۵۷ به شکل يک حرکت عمومي در ميان ملّت ايران درآمد 106 00:13:51,620 --> 00:14:02,400 اين حرکت هدفش و آماج حمله‌اش فقط دستگاه سلطنت نبود، آمريکا هم بود 107 00:14:03,850 --> 00:14:15,400 ملّت ميفهميدند، ميدانستند که پشت سر اين جناياتي که دارد عليه آنها 108 00:14:15,400 --> 00:14:19,770 و عليه کشور در داخل انجام ميگيرد، آمريکا است؛ اين را فهميدند 109 00:14:22,510 --> 00:14:35,250 امام بزرگوار ما در سال ۴۲، در اوايل شروع نهضت اسلامي فرمود 110 00:14:35,910 --> 00:14:41,880 رئيس‌جمهور آمريکا مبغوض‌ترين افراد امروز در ايران است 111 00:14:43,140 --> 00:14:50,510 اين معنا را القا کرد به افکار عمومي؛ تبيين کرد براي مردم 112 00:14:50,770 --> 00:14:56,000 که هرچه هست زير سر آمريکا است؛ شرارتها زير سر آمريکا است 113 00:14:57,940 --> 00:15:01,570 خب، اين مبارزه به نتيجه رسيد 114 00:15:02,020 --> 00:15:08,540 هرجا ملّتها حرکت کنند، ايستادگي کنند 115 00:15:08,620 --> 00:15:15,170 صبر و مقاومت نشان بدهند، پيروزي قطعي است؛ همه‌جا همين‌جور است 116 00:15:16,910 --> 00:15:23,280 اشکال کار مبارزاتي که به شکست مي‌انجامد، اين است که 117 00:15:23,620 --> 00:15:28,540 يا ملّتها طاقت ندارند و ايستادگي نميکنند 118 00:15:28,940 --> 00:15:33,970 يا رهبراني که بتوانند اينها را درست اداره کنند ندارند 119 00:15:34,110 --> 00:15:41,480 ما در زمان اين سالهاي اخير ديديم جاهايي را که ملّتها حرکت کردند 120 00:15:42,570 --> 00:15:47,710 عزم و اراده‌ي خودشان را نشان دادند، به نتايجي هم رسيدند 121 00:15:48,770 --> 00:15:57,140 [امّا] رهبراني که بتوانند اينها را درست اداره کنند، هدف را درست تشخيص بدهند 122 00:15:57,310 --> 00:16:03,480 راه را در مقابل مردم درست ترسيم کنند، وجود نداشتند، [لذا] شکست خوردند 123 00:16:03,600 --> 00:16:07,450 اين را در همين سالهاي اخير همه‌ي شماها ديديد 124 00:16:08,510 --> 00:16:12,020 من نميخواهم اسم از کشوري و جايي بياورم 125 00:16:14,450 --> 00:16:19,020 ملّت ايران راه را درست رفت، حرکت را درست انجام داد 126 00:16:20,340 --> 00:16:27,850 رهبري مقتدر، آگاه، مصمّم و داراي توکّل به خدا 127 00:16:28,620 --> 00:16:33,080 اتّکاء به خدا، اتّکاء به وعده‌ي الهي که 128 00:16:33,420 --> 00:16:35,940 اِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرکُم 129 00:16:37,250 --> 00:16:41,710 موجب شد که اين ملّت بتواند به پيروزي برسد 130 00:16:42,740 --> 00:16:51,940 و حکومت تحميلي وابسته‌ي سياهِ خاندان پهلوي 131 00:16:52,820 --> 00:17:01,050 و حکومت پادشاهي مشئوم و ننگ‌آلود 132 00:17:01,140 --> 00:17:09,020 که براي هر کشوري حکومت پادشاهي مايه‌ي ننگ است در منطق صحيح انساني 133 00:17:09,170 --> 00:17:14,880 در ايران از بين برود؛ و تمام شد؛ مردم شدند صاحب اختيار 134 00:17:15,540 --> 00:17:22,370 نکته‌ي مهم اينجا است؛ اوّلين حکومتي و دولتي که 135 00:17:22,370 --> 00:17:27,710 با اين حرکت مردم بجد شروع کرد مخالفت کردن، آمريکا بود 136 00:17:28,020 --> 00:17:34,510 [البتّه] دولتهاي ديگري هم بودند، آنها هم اي‌بسا ناراضي بودند از وضعي که در ايران پيش آمد 137 00:17:35,370 --> 00:17:38,170 لکن عکس‌العمل آن‌چناني نشان ندادند 138 00:17:38,400 --> 00:17:42,020 بعضي از دولتها هم شايد خرسند بودند 139 00:17:43,420 --> 00:17:49,600 امّا دولت آمريکا به نارضايي قلبي اکتفا نکرد 140 00:17:49,770 --> 00:17:59,850 در اوّلين ماه‌هاي پيروزي انقلاب، مجلس سناي آمريکا يک مصوّبه و قطعنامه‌ي شديداللحني 141 00:18:00,940 --> 00:18:09,620 عليه جمهوري اسلامي ايران صادر کرد، دشمني را به‌طور عملي شروع کرد 142 00:18:10,280 --> 00:18:14,680 اين در حالي بود که هنوز سفارت آمريکا در ايران باز بود 143 00:18:16,620 --> 00:18:22,970 آن کساني که خيال ميکنند رابطه‌ي با آمريکا، دوستي با آمريکا موجب ميشود که 144 00:18:22,970 --> 00:18:29,570 انسان از آسيب آمريکا محفوظ بماند، به اين تجربه‌ي تاريخي مراجعه کنند 145 00:18:29,820 --> 00:18:37,140 هنوز سفارت آمريکا در ايران بود، آمريکايي‌ها راحت در داخل کشور رفت‌وآمد ميکردند 146 00:18:37,970 --> 00:18:44,250 انقلاب موجب نشده بود که آمريکايي‌ها را از ايران بيرون کنند 147 00:18:44,420 --> 00:18:50,420 مثل بقيّه‌ي دولتها سفارت داشتند، مأمورين داشتند، در اينجا داشتند زندگي ميکردند 148 00:18:50,540 --> 00:18:57,310 در همان هنگام دولت آمريکا دشمني خودش را با انقلاب نشان داد 149 00:18:59,200 --> 00:19:07,370 علاوه‌ي بر اين، محمّدرضا را که يک دشمن قطعي ملّت ايران بود 150 00:19:07,740 --> 00:19:13,880 در آمريکا ميهمان خودش کرد، او را بردند در آمريکا نگه داشتند 151 00:19:13,940 --> 00:19:18,280 در واقع پناه دادند به دشمن ملّت ايران 152 00:19:19,910 --> 00:19:25,220 خب، عکس‌العمل و واکنش به اين حرکت، حرکتِ دانشجويان بود 153 00:19:27,200 --> 00:19:32,540 رفتند سفارت آمريکا را گرفتند، معلوم شد اينجا لانه‌ي جاسوسي است 154 00:19:32,620 --> 00:19:38,220 معلوم شد در طول اين چند ماه بعد از پيروزي انقلاب، در اين مدّت 155 00:19:38,800 --> 00:19:42,850 اينجا مرکزِ توطئه عليه انقلاب بوده است 156 00:19:43,310 --> 00:19:52,370 اين را اسنادِ منتشرشده‌ي بعدي از داخل سفارت آمريکا نشان داد و ثابت کرد 157 00:19:53,400 --> 00:20:02,000 جوانهاي عزيز! اسناد لانه‌ي جاسوسي را بگيريد بخوانيد، درس‌آموز است 158 00:20:04,280 --> 00:20:11,600 دانشجوياني که سفارت را تسخير کردند و فهميدند اينجا لانه‌ي جاسوسي است 159 00:20:12,310 --> 00:20:20,000 با زحمت زياد اين اسناد را که سعي کرده بودند در کاغذخردکن‌ها آنها را خرد کنند 160 00:20:20,000 --> 00:20:26,000 نابود کنند به هم چسباندند، با زحمت زياد اينها را استحصال کردند 161 00:20:27,280 --> 00:20:32,220 و منتشر کردند؛ هفتاد، هشتاد جلد کتاب منتشر شده است 162 00:20:33,570 --> 00:20:40,570 اينها نشان ميدهد که آمريکايي‌ها چه در هنگامِ اوج نهضت 163 00:20:41,770 --> 00:20:50,050 چه در هنگامي که نهضت و انقلاب پيروز شده است و جمهوري اسلامي تشکيل شده است 164 00:20:50,620 --> 00:20:56,420 دائم در حال توطئه عليه نظام اسلامي بوده‌اند؛ آمريکا اين است 165 00:20:56,600 --> 00:20:59,820 اينها مسائل مربوط به بعد از انقلاب است 166 00:20:59,820 --> 00:21:05,110 قبل از انقلاب، در دوران حرکت عظيم مردمي 167 00:21:06,740 --> 00:21:12,370 حالا ماجراهاي هفدهم شهريور و کشتار مردم و 168 00:21:12,800 --> 00:21:18,820 اين مسائل که خب همه به‌وسيله‌ي دولت دست‌نشانده‌ي آمريکا انجام گرفت، به جاي خود 169 00:21:19,310 --> 00:21:25,710 در هشتم بهمن، يعني چند روز قبل از ورود امام به داخل کشور 170 00:21:26,280 --> 00:21:34,250 در همين خيابانهاي تهران، همين خيابان انقلاب، مردم اجتماع کرده بودند 171 00:21:34,880 --> 00:21:44,850 ژنرال هايزر که فرستاده‌ي آمريکا بود و به ايران آمد براي اينکه شايد بتواند يک‌جوري 172 00:21:45,480 --> 00:21:49,140 از دست انقلاب رژيم را نجات بدهد و حفظ بکند 173 00:21:49,400 --> 00:21:55,680 او در خاطرات خودش مينويسد اينها اسناد تاريخي است 174 00:21:56,600 --> 00:22:02,650 او ميگويد من به ژنرال قره‌باغي گفتم که 175 00:22:03,200 --> 00:22:07,370 در مواجهه‌ي با مردم لوله‌ي تفنگهايتان را پايين بياوريد 176 00:22:08,600 --> 00:22:14,570 يعني مردم را بکُشيد، تير هوايي بيخودي در نکنيد، مردم را قتل عام کنيد 177 00:22:14,940 --> 00:22:20,540 اينها هم همين کار را کردند، لوله‌ي تفنگها را پايين آوردند 178 00:22:20,540 --> 00:22:27,880 عدّه‌اي جوان و نوجوان کشته شدند ولي جمعيّت عقب نرفت 179 00:22:28,080 --> 00:22:34,740 هايزر ميگويد؛ قره‌باغي بعد آمد به من گفت 180 00:22:35,480 --> 00:22:43,880 که اين تدبير تو فايده‌اي نکرد، مردم عقب نرفتند، آن‌وقت هايزر ميگويد 181 00:22:44,080 --> 00:22:51,770 من ديدم اين ژنرال‌هاي شاه چقدر کودکانه فکر ميکنند 182 00:22:52,540 --> 00:22:56,940 يعني بايد ادامه ميدادند، بايد مرتّب ميکُشتند 183 00:22:59,110 --> 00:23:02,740 ببينيد اين رژيمِ دست‌نشانده بود 184 00:23:03,880 --> 00:23:14,370 ژنرال آمريکايي دستور قتل‌عام هم‌وطنان را به ارتشبد ايراني ميدهد 185 00:23:15,250 --> 00:23:22,620 و اين به دستور او و به توصيه‌ي او عمل ميکند و چون فايده‌اي ندارد 186 00:23:23,020 --> 00:23:28,450 ميرود به او ميگويد فايده‌اي ندارد؛ او هم ميگويد اينها بچّه‌اند، اينها کودکانه فکر ميکنند 187 00:23:28,910 --> 00:23:35,710 اين، ماحصل و خلاصه‌ي حکومت پهلوي در ايران است 188 00:23:36,140 --> 00:23:41,370 آمريکايي‌ها اين‌جوري با ما شروع کردند؛ با انقلاب اين‌جوري شروع کردند 189 00:23:45,200 --> 00:23:52,650 بعد هم در طول اين مدّت هرچه توانستند توطئه کردند 190 00:23:53,020 --> 00:23:59,910 هر گروهي که ميتوانست عليه انقلاب حرکتي بکند، از سوي آمريکايي‌ها حمايت شد 191 00:24:01,540 --> 00:24:12,420 کودتاي معروف به کودتاي پايگاه شهيد نوژه‌ي همدان، يکي از اين قضايا بود 192 00:24:12,600 --> 00:24:21,970 کمک به کساني که به‌عنوان قوميّتها در گوشه و کنار کشور عليه انقلاب حرکت ميکردند 193 00:24:21,970 --> 00:24:30,280 يکي از اين نمونه‌ها بود؛ بعد تشويق صدّام حسين به حمله‌ي به ايران 194 00:24:30,970 --> 00:24:35,170 و هشت سال کمک به صدّام حسين يکي از اين نمونه‌ها بود. هشت سال 195 00:24:36,000 --> 00:24:44,850 آمريکايي‌ها در طول جنگ، بخصوص بعد از سال دوّم و سوّم، کمکهايشان را شديد کردند 196 00:24:44,850 --> 00:24:51,400 امکانات دادند؛ هم آنها، هم متأسّفانه هم‌پيمانان اروپايي‌شان 197 00:24:53,450 --> 00:25:00,970 آمريکايي‌ها اين‌جوري با انقلاب ما عمل کردند؛ همّت آنها اين بود که اين اساس را براندازند 198 00:25:01,220 --> 00:25:07,420 خب، اين خطاي در تحليل بود، خطاي در فهم قضيّه بود 199 00:25:07,800 --> 00:25:14,650 آنها خيال کردند که اينجا هم مثل فلان کشور آفريقايي يا آسيايي است 200 00:25:15,850 --> 00:25:20,540 که يک کودتايي ميشود، اسمش را ميگذارند انقلاب، ميتوانند اين را از بين ببرند 201 00:25:20,540 --> 00:25:26,020 نميدانستند اينجا اوّلاً متّکي است به مردم اين انقلاب، انقلابِ مردم است 202 00:25:26,280 --> 00:25:32,970 ثانياً متّکي است به باورهاي ديني؛ اينها را نميفهميدند 203 00:25:34,110 --> 00:25:42,800 لذا در طول اين ۳۶ سال يا ۳۷ سال، آمريکايي‌ها هر کاري عليه انقلاب کردند، شکست خوردند 204 00:25:42,800 --> 00:25:45,340 بعد از اين هم ان‌شاءالله شکست خواهند خورد 205 00:26:09,340 --> 00:26:14,540 هدف از اين حرف اين است که ما به‌عنوان ملّت ايران 206 00:26:15,170 --> 00:26:18,910 به‌عنوان مردمي که کشورمان را دوست داريم 207 00:26:20,710 --> 00:26:25,310 به‌عنوان مردمي که براي خودمان يک آينده‌اي ترسيم کرده‌ايم 208 00:26:25,600 --> 00:26:32,510 که ميخواهيم خودمان را به آن آينده برسانيم، آمريکا را بشناسيم؛ هدف اين است 209 00:26:35,400 --> 00:26:41,370 يکي از کارهاي آمريکايي‌ها در اين سالهاي آخر 210 00:26:41,740 --> 00:26:48,800 اين است که کساني را وادار کنند به بَزَک‌کردن چهره‌ي آمريکا 211 00:26:49,110 --> 00:26:56,620 به اينکه اين‌جور وانمود بکنند که آمريکايي‌ها اگر هم يک روزي دشمن بودند 212 00:26:56,880 --> 00:27:01,480 امروز ديگر دشمني نميکنند؛ هدف اين است 213 00:27:03,510 --> 00:27:10,650 هدف اين است که چهره‌ي دشمن براي ملّت ايران پنهان بماند 214 00:27:11,420 --> 00:27:18,800 تا از دشمني او غفلت بشود و او بتواند دشمني خودش را اعمال کند 215 00:27:18,800 --> 00:27:24,970 و خنجر را از پشت فرو کند؛ هدف اين است 216 00:27:27,310 --> 00:27:33,110 يک عدّه‌اي البتّه مغرضانه اين کار را ميکنند، يک عدّه‌اي هم از روي ساده‌لوحي اين کار را ميکنند 217 00:27:34,910 --> 00:27:43,020 واقعيّت قضيّه اين است که اهداف آمريکا نسبت به جمهوري اسلامي هيچ تغيير نکرده است 218 00:27:43,970 --> 00:27:51,740 هيچ تغيير نکرده. امروز هم اگر بتوانند جمهوري اسلامي را نابود کنند 219 00:27:51,740 --> 00:27:57,970 يک لحظه تأمّل نميکنند؛ منتها نميتوانند 220 00:27:58,250 --> 00:28:04,650 و ان‌شاءالله با همّت شما جوانها، با پيشرفت شما جوانها 221 00:28:05,170 --> 00:28:10,540 با گسترش و عمق بصيرت ملّت ايران 222 00:28:10,770 --> 00:28:13,600 در آينده هم نخواهند توانست اين کار را بکنند 223 00:28:33,680 --> 00:28:38,080 همه‌ي برنامه‌هاي آنها متوجّه به اين قضيّه است 224 00:28:38,850 --> 00:28:46,050 البتّه در عالم سياست و در عالم گفتگو، جور ديگري حرف ميزنند 225 00:28:46,570 --> 00:28:53,940 آنجايي که لازم است، نرمش در گفتار هم نشان ميدهند، امّا باطن قضيّه اين است 226 00:28:54,910 --> 00:28:59,140 باطن قضيّه اين است. اين را ملّت ايران نبايد فراموش بکنند 227 00:29:01,080 --> 00:29:10,000 در مذاکره، به‌مناسبت اينکه ما با جنگ مخالفيم، اشک هم ميريزند 228 00:29:10,250 --> 00:29:19,000 گريه هم ميکنند! در همين مذاکرات هسته‌اي مشاهده شد که مأمور آمريکايي 229 00:29:19,850 --> 00:29:25,910 گفت من از جواني با جنگ مخالف بودم و گريه کرد 230 00:29:26,280 --> 00:29:34,140 خب، يک عدّه‌اي ممکن است ساده‌لوحانه بگويند عجب، واقعاً اينها آدمهاي خوبي شده‌اند 231 00:29:34,970 --> 00:29:37,450 مژدگاني که گربه عابد شد 232 00:29:39,600 --> 00:29:44,450 امّا همين آدمي که از جنگ اين‌قدر متنفّر است 233 00:29:45,280 --> 00:29:52,540 که از يادآوري جنگ گريه‌اش ميگيرد و جلوي دوربين اشک ميريزد 234 00:29:52,850 --> 00:29:59,650 اين از همان آدمهايي است که [وقتي‌] صدها کودک را در غزّه قطعه‌قطعه ميکنند 235 00:30:02,420 --> 00:30:07,680 و صهيونيست‌ها با کمال قساوت و بي‌رحمي 236 00:30:07,850 --> 00:30:14,570 به زن و کودک و بچّه و بزرگ و پير و جوان رحم نميکنند 237 00:30:14,820 --> 00:30:17,540 اينها حتّي اخم هم نميکنند 238 00:30:20,080 --> 00:30:23,480 شما اگر اين‌قدر از جنگ متنفّري 239 00:30:25,110 --> 00:30:39,340 به اين عنصر جلّادِ قصّابِ خبيث که اين‌جور مردم را، کودکان را قتل‌عام ميکند 240 00:30:39,450 --> 00:30:45,970 يک کلمه حرفي بزن، اخم بکن؛ اخم هم نميکنند، تشويق هم ميکنند 241 00:30:46,220 --> 00:30:51,450 همان وقتي که اينها به غزّه آن حملات را ميکردند 242 00:30:52,510 --> 00:31:03,080 و امروز که به شکل ديگري در کرانه‌ي باختري و در غزّه مردم را قتل‌عام ميکنند 243 00:31:03,080 --> 00:31:12,970 بارها آمريکايي‌ها -رؤساي بزرگشان- اظهار کردند که اسرائيل حقّ دفاع از خودش را دارد 244 00:31:13,880 --> 00:31:18,820 يعني ملّت فلسطين حقّ دفاع ندارد 245 00:31:19,540 --> 00:31:25,480 مزرعه‌اش را نابود کنند، جوانش را بکشند، خانه‌اش را آتش بزنند 246 00:31:25,480 --> 00:31:36,570 بچّه‌ي چندماهه را در آتش بسوزانند، پدر و مادر او را در آتش بسوزانند 247 00:31:38,880 --> 00:31:42,850 و مردم فلسطين حق نداشته باشند هيچ پاسخي بدهند 248 00:31:44,280 --> 00:31:50,940 امروز هم دارند رژيم صهيونيستي را تشويق ميکنند، کمک ميکنند، حمايت ميکنند 249 00:31:52,940 --> 00:31:57,310 ماه‌ها است که مردم يمن در زير بمباران 250 00:31:57,710 --> 00:32:04,050 بيمارستان‌شان خراب ميشود، خانه‌شان خراب ميشود، زيرساخت‌هاي حياتي‌شان نابود ميشود 251 00:32:04,050 --> 00:32:10,880 انسانها دارند به‌وسيله‌ي هواپيماهاي متجاوز قتل‌عام ميشوند 252 00:32:12,400 --> 00:32:20,480 [امّا] آمريکايي‌ها يک کلمه حرف نميزنند، يک اخم نميکنند، حمايت هم ميکنند! آمريکا اين است 253 00:32:23,080 --> 00:32:37,020 آن‌وقت گريه‌ي جلوي دوربين به‌عنوان يک عمل صادقانه ميتواند تلقّي بشود؟ کسي اين را باور ميکند؟ 254 00:32:40,770 --> 00:32:43,620 ملّت ايران راه خودش را پيدا کرده است 255 00:32:45,110 --> 00:32:55,510 ملّت ايران به ملّتها و دولتهايي که با او کاري ندارند و تعرّضي نميکنند 256 00:32:55,650 --> 00:32:59,200 هيچ تعرّضي نميکند، مشاهده ميکنيد 257 00:33:00,370 --> 00:33:11,800 دولتهايي هستند -بحث ملّتها را من ندارم- که دلشان با جمهوري اسلامي صاف نيست 258 00:33:12,770 --> 00:33:19,820 اين را ميدانيم، ميفهميم، کاملاً مشهود است امّا تعرّضي به ما ندارند، ما هم کاري به آنها نداريم 259 00:33:20,450 --> 00:33:24,650 روابط داريم، تجارت داريم، مي‌نشينيم، مذاکره ميکنيم 260 00:33:26,850 --> 00:33:30,970 امّا دولتي که تعرّض ميکند 261 00:33:31,170 --> 00:33:40,000 دولتي که درصدد است از هر بهانه‌اي استفاده کند براي نابودي ملّت ايران 262 00:33:40,710 --> 00:33:44,540 براي نابودي جمهوري اسلامي 263 00:33:45,570 --> 00:33:52,420 براي نابودي آرمانهاي اسلامي، ملّت ايران نميتواند اغماض کند از او 264 00:33:53,280 --> 00:34:00,420 نه حقّ عقلاني دارد، نه حقّ شرعي دارد، نه حقّ وجداني دارد، نه حقّ انساني دارد 265 00:34:01,880 --> 00:34:08,970 حق ندارد در مقابل اين دشمن بنشيند و به او به چشم دوست نگاه کند 266 00:34:08,970 --> 00:34:15,540 دست دوستي به طرف او دراز کند، چنين چيزي ممکن نيست! آمريکايي‌ها اين[طور] هستند 267 00:34:17,370 --> 00:34:23,620 با همه‌ي توان، با همه‌ي قوا درصدد اين هستند که 268 00:34:23,770 --> 00:34:30,080 جمهوري اسلامي را از اين راهي که دارد حرکت ميکند، باز بدارند 269 00:34:30,480 --> 00:34:36,940 شيوه‌هاي مختلف دارند؛ تبليغات ميکنند؛ امروز هم کاملاً فعّالند 270 00:34:37,480 --> 00:34:43,940 عرض کردم، اشتباه اوّل آنها در اوايل انقلاب اين بود که 271 00:34:44,480 --> 00:34:53,540 نميفهميدند اين مردم چرا در ميدان اين‌جور ازخودگذشتگي ميکنند 272 00:34:53,680 --> 00:34:59,910 بتدريج اين را حالا فهميده‌اند، فهميده‌اند اين باورهاي مردم است 273 00:35:00,820 --> 00:35:11,310 اين باورهاي جوانان است، اين اعتقادات آنها است، اين درس دين و قرآن به آنها است 274 00:35:12,050 --> 00:35:15,000 لذا اينها را آماج حمله قرار داده‌اند 275 00:35:15,250 --> 00:35:28,370 امروز دارند به انواع مختلف و به وسايل گوناگون و جديدي که آن روزها وجود نداشت 276 00:35:28,600 --> 00:35:34,170 اعتقادات را، باورها را آماج قرار ميدهند؛ اين را بايد جوانها متوجّه باشند 277 00:35:34,450 --> 00:35:43,820 جوانها اوّلاً تاريخ مبارزات ملّت ايران را بيشتر بخوانند و بيشتر بدانند 278 00:35:44,310 --> 00:35:54,250 و کساني که اهل بيان هستند، اهل گفتن هستند، براي جوانهاي امروز ما تبيين کنند 279 00:35:54,250 --> 00:35:59,280 که در دوران مبارزات بر ملّت ايران چه گذشت 280 00:35:59,970 --> 00:36:05,820 چه کساني مقابل ملّت ايران بودند، ساواک را چه کسي به وجود آورد 281 00:36:06,910 --> 00:36:11,420 روشهاي شکنجه را چه کسي به ساواکي‌ها ياد داد 282 00:36:14,050 --> 00:36:25,800 عناصر مؤمن و علاقه‌مند را با نظارت چه کساني در داخل کشور مورد شکنجه قرار دادند 283 00:36:26,080 --> 00:36:29,710 اينها را جوانهاي ما بايستي آگاه بشوند و بدانند 284 00:36:31,650 --> 00:36:37,420 خوشبختانه ملّت ايران بيدار شده است، بحمدالله ملّت ايران بيدار است 285 00:36:38,910 --> 00:36:42,110 دانشگاه بيدار است، دانشجو بيدار است 286 00:36:42,680 --> 00:36:48,880 بله، خيلي تلاش ميشود براي اينکه وضع را برگردانند امّا نتوانستند و نخواهند توانست 287 00:36:50,250 --> 00:36:55,110 دانشجو بيدار است؛ دانش‌آموزان ما هم همين‌جور 288 00:36:58,280 --> 00:37:08,570 اين سرگرمي‌ها و اين ظاهرسازي‌ها نميتواند لبّ اعتقاد ملّت ايران را تغيير بدهد 289 00:37:09,940 --> 00:37:14,000 ملّت ايران ميدانند که دارند چه کار ميکنند و به کجا دارند ميروند 290 00:37:15,450 --> 00:37:24,250 يک روزي بود که دانشگاه ما به‌مثابه‌ي پلي بود به سمت غرب 291 00:37:24,570 --> 00:37:31,880 که برويم به دانشگاه تا بعد فروبغلتيم به دامن غرب 292 00:37:32,820 --> 00:37:42,110 يا آن‌که بااستعداد بود، وجودش مفيد بود، برود جذب آنها بشود، براي آنها کار کند 293 00:37:42,570 --> 00:37:48,850 و بعضي‌ها اينجا بشوند عامل يا سرگرم تمتّعات زندگي 294 00:37:49,310 --> 00:37:57,570 امروز دانشگاه اين‌جور نيست، امروز دانشگاه يک نردباني است به سمت آرمانهاي بلند 295 00:37:59,050 --> 00:38:07,570 عدّه‌اي ميخواهند اين نردبان را از بين ببرند و دوباره همان پلِ به سمت غرب را برقرار کنند 296 00:38:08,250 --> 00:38:11,000 دانشگاه ما را برگردانند به حال سابق 297 00:38:12,080 --> 00:38:16,820 جوانهاي ما بايد بيدار باشند و بحمدالله بيدارند 298 00:38:18,740 --> 00:38:26,170 جمهوري اسلامي به برکت تمسّک به اسلام، به برکت تکيه‌ي به مردم 299 00:38:27,110 --> 00:38:32,820 به برکت بصيرت و آگاهي‌اي که مردم ما بحمدالله دارند 300 00:38:33,370 --> 00:38:40,140 نه فقط ثبات دارد و ايستادگي کرده است بلکه پيشرفت کرده است 301 00:38:41,340 --> 00:38:47,140 ما پيشرفت کرده‌ايم. در همين قضيّه‌ي مذاکرات هسته‌اي 302 00:38:47,880 --> 00:38:57,310 اين پيشرفت ملّت ايران بود که قدرتهاي مدّعي را وادار کرد بيايند 303 00:38:57,540 --> 00:39:01,940 دست در دست هم بگذارند، همه در مقابل ملّت ايران بنشينند 304 00:39:05,220 --> 00:39:11,620 آن تدابير خصمانه را عليه ملّت ايران به‌کار ببرند 305 00:39:11,910 --> 00:39:16,480 شايد ملّت ايران را از پا بيندازند؛ اين قدرت ملّت ايران است 306 00:39:40,280 --> 00:39:50,020 تکيه‌ي ما بر دشمنيِ دشمنان خارجي به معناي اغماض از ضعفهاي دروني خودمان نيست 307 00:39:50,280 --> 00:39:53,050 اين را به شما جوانهاي عزيزم عرض بکنم 308 00:39:55,020 --> 00:40:00,200 ما در درون خودمان ضعفهايي داريم 309 00:40:01,400 --> 00:40:08,220 دشمن در موارد زيادي از ضعفهاي ما استفاده ميکند؛ اين ضعفها را بايد برطرف کنيم 310 00:40:09,820 --> 00:40:15,370 ما ضعف در سياست‌گذاري داريم؛ ضعف در اجرا داريم 311 00:40:17,310 --> 00:40:29,740 ضعف در تلاش داريم؛ گاهي دچار تنبلي و دچار کاهلي در حرکتهاي خودمان ميشويم 312 00:40:31,110 --> 00:40:38,340 ضعف در [تشخيص‌] اولويّتهاي کشور داريم؛ گاهي اوقات سر يک چيز جزئي 313 00:40:38,800 --> 00:40:45,570 گروه‌هايي در درون کشور از خودمان با همديگر درگير ميشوند 314 00:40:45,820 --> 00:40:49,450 سر يک امري که ضرورتي هم ندارد، لزومي هم ندارد 315 00:40:50,970 --> 00:40:53,540 از دشمن غافل [ميشويم‌]؛ اينها ضعفهاي ما است 316 00:40:54,540 --> 00:41:02,400 اين ضعفها را بايستي برطرف کرد. لکن وجود دشمن 317 00:41:03,220 --> 00:41:07,850 دشمني که آگاه است، دشمني که پول خرج ميکند 318 00:41:08,880 --> 00:41:15,650 دشمني که اگر بتواند از هيچ جنايتي فروگذار نميکند 319 00:41:16,420 --> 00:41:19,400 يک چيزي است که نبايد مغفولٌ‌عنه بماند 320 00:41:20,220 --> 00:41:27,570 بعضي‌ها به بهانه‌ي همين مسائل جزئي داخلي، دشمن خارجي را فراموش ميکنند 321 00:41:27,620 --> 00:41:36,450 آمريکا را فراموش ميکنند. اينکه امام (رضوان‌الله‌عليه) مکرّر تکرار ميکردند 322 00:41:36,450 --> 00:41:42,400 هرچه فرياد داريد بر سر آمريکا بکشيد 323 00:41:43,740 --> 00:41:49,710 به‌خاطر اين است که بر سر يکديگر کمتر فرياد بکشيد. نميگويم انتقاد نکنيم 324 00:41:49,820 --> 00:41:54,680 نه، بالاخره جامعه، جامعه‌ي آزادي است، افکار آزادند 325 00:41:54,880 --> 00:41:59,140 حقّ انتقاد وجود دارد، انتقاد هم مايه‌ي پيشرفت است 326 00:41:59,820 --> 00:42:06,510 امّا دشمن اصلي را با دشمنان درجه‌ي دو و با 327 00:42:06,710 --> 00:42:13,820 دوستاني که با آنها اختلاف نظر داريم و دشمن هم حتّي نيستند، اشتباه نگيريم 328 00:42:14,910 --> 00:42:17,600 دشمن اصلي جاي ديگر است 329 00:42:19,140 --> 00:42:24,280 دشمن اصلي آن دشمني است که با همه‌ي توان 330 00:42:24,450 --> 00:42:31,140 درصدد اين است که دستاورد عظيم ملّت ايران را از او بگيرد 331 00:42:32,000 --> 00:42:38,820 اين دستاورد عبارت است از حضور ملّت، حاکميّت ملّي 332 00:42:40,400 --> 00:42:46,940 نفوذ افکار قرآني و اسلامي در ميان مردم 333 00:42:47,370 --> 00:42:55,110 اين آن دستاورد بزرگ است که ما را به پيشرفت ميرساند؛ تا امروز هم پيشرفتهاي زيادي کرده‌ايم 334 00:42:55,450 --> 00:42:59,000 بعد از اين هم همين ما را به آرمانهايمان خواهد رساند 335 00:43:00,600 --> 00:43:02,940 اين را ميخواهند از دست مردم بگيرند 336 00:43:03,770 --> 00:43:09,220 ميخواهند حکومت ظالمانه، حکومت دست‌نشانده 337 00:43:10,540 --> 00:43:16,800 حکومتي دلباخته‌ي به غرب و تسليم غرب 338 00:43:18,220 --> 00:43:22,370 و مرعوب غرب به وجود بياورند، هدفشان اين است 339 00:43:22,570 --> 00:43:27,600 اين را بايستي از ياد نبريم و اين دشمن را در نظر داشته باشيم 340 00:43:28,220 --> 00:43:33,080 من توصيه‌ام به جوانها اين است که اوّلاً 341 00:43:33,250 --> 00:43:38,000 جوانهاي دانشجو و دانش‌آموز تحصيلات را خوب دنبال بکنند 342 00:43:38,800 --> 00:43:42,170 علم وسيله‌ي قدرت است 343 00:43:42,370 --> 00:43:47,800 يکي از مهم‌ترين مؤلّفه‌هاي قدرت ملّي، عبارت است از دانش 344 00:43:50,880 --> 00:43:52,970 علم را دنبال بکنند 345 00:43:53,420 --> 00:44:00,450 اهداف عمومي را بر خواسته‌هاي شخصي مقدّم بدارند 346 00:44:01,800 --> 00:44:10,800 بصيرت خودشان را نسبت به اوضاع کنوني، نسبت به گذشته‌ي تاريخيِ نزديک 347 00:44:12,200 --> 00:44:19,740 روزبه‌روز افزايش بدهند و بتوانند صحنه‌ي امروز دنيا را مشاهده بکنند 348 00:44:19,880 --> 00:44:24,200 امروز صحنه‌ي عظيم دنيا اين‌جوري است 349 00:44:24,650 --> 00:44:33,910 قدرتهاي مستکبر در يک طرف قرار گرفته‌اند، با همان توانهاي مادّي‌اي که دارند 350 00:44:34,770 --> 00:44:41,000 با ارعابي که ميکنند، با هيبتي که از خودشان نشان ميدهند و 351 00:44:41,110 --> 00:44:46,080 ديگران را مقهور هيبت خودشان ميکنند، اينها يک طرفند 352 00:44:47,310 --> 00:44:53,540 بعضي از دولتهاي ضعيف هم هستند که جرئت بُروز و ظهور ندارند 353 00:44:53,680 --> 00:45:02,000 در ميان اينها يک جا هم هست که با صداي رسا دارد اين وضعيّت را محکوم ميکند 354 00:45:02,000 --> 00:45:08,080 و آن جمهوري اسلامي است. امروز جمهوري اسلامي با صداي رسا 355 00:45:08,710 --> 00:45:17,850 بدون بيم، بدون اينکه از تهديد دشمن بترسد و مرعوب دشمن بشود 356 00:45:18,050 --> 00:45:24,680 دارد عليه ظلم، عليه سلطه، عليه استثمار و استکبار فرياد ميکشد 357 00:45:25,080 --> 00:45:30,400 و اين را ملّتها دارند مي‌شنوند و تحت تأثير قرار ميگيرند 358 00:45:30,570 --> 00:45:35,970 اين را من به شما عرض بکنم؛ ملّتها تحت تأثير حرکت ملّت ايرانند 359 00:45:36,850 --> 00:45:41,340 و اين در دنيا مشهود است؛ بالخصوص در دنياي اسلام مشهود است 360 00:45:42,880 --> 00:45:51,970 راي ملّت ايران، براي بزرگان انقلاب، براي شخص امام بزرگوار ما 361 00:45:52,280 --> 00:45:57,540 آن‌چنان تکريمي و احترامي قائلند که براي هيچ‌کس ديگر قائل نيستند 362 00:45:57,650 --> 00:46:03,770 اين به‌خاطر اين است که اين صداي رسا به گوش آنها ميرسد؛ اين صداي رسا را از دست ندهيد 363 00:46:28,450 --> 00:46:34,910 و اين را بدانيد که اين شعار شما، «مرگ بر آمريکا»ي شما 364 00:46:36,220 --> 00:46:44,880 اين فريادي که ملّت ايران ميکشند، اين داراي يک پشتوانه و عقبه‌ي منطقي و قوي است 365 00:46:45,620 --> 00:46:47,710 داراي پشتوانه‌ي عقلاني است 366 00:46:47,910 --> 00:46:52,740 معلوم هم هست که مراد از «مرگ بر آمريکا»، مرگ بر ملّت آمريکا نيست 367 00:46:52,850 --> 00:46:57,540 ملّت آمريکا هم مثل بقيّه‌ي ملّتها [هستند]، يعني مرگ بر سياستهاي آمريکا 368 00:46:58,050 --> 00:47:04,050 مرگ بر استکبار؛ معنايش اين است، اين داراي پشتوانه‌ي عقلاني است 369 00:47:05,310 --> 00:47:13,220 قانون اساسي ما به اين ناطق است، تفکّرات اصولي و عميق و منطقي بر اين ناطق است 370 00:47:15,340 --> 00:47:21,400 و اين را براي هر ملّتي که تشريح بکنيم، آن را مي‌پسندند و ميپذيرند و قبول ميکنند 371 00:47:23,800 --> 00:47:29,050 بحمدالله جمهوري اسلامي راه خودش را باز کرده است و دارد پيش ميرود 372 00:47:29,710 --> 00:47:38,340 من ترديدي ندارم در اينکه شما جوانهاي عزيز روزهايي را خواهيد ديد 373 00:47:38,970 --> 00:47:45,820 که بسياري از اين آرمانهاي بلندي که جمهوري اسلامي در کشور شما ترسيم کرده است 374 00:47:46,170 --> 00:47:50,140 در زندگي شما تحقّق پيدا کرده است 375 00:47:51,710 --> 00:47:54,340 شک ندارم که آينده اين‌جور است 376 00:47:55,200 --> 00:47:58,820 و شما خواهيد توانست ان‌شاءالله کشورتان را بسازيد 377 00:47:59,400 --> 00:48:03,620 و خواهيد توانست که الهام‌بخش ملّتهاي ديگر بشويد 378 00:48:04,220 --> 00:48:16,110 و خواهيد توانست به توفيق الهي اين غولهاي وحشتي که ملّتها را ميترسانند 379 00:48:16,480 --> 00:48:24,680 از پا بيندازيد و ملّتها را ان‌شاءالله از زير سايه‌ي رعب و وحشت اينها آزاد کنيد 380 00:48:24,680 --> 00:48:31,880 اين را شما جوانها قطعاً به توفيق الهي خواهيد ديد، به‌شرط اينکه اين راه را ادامه بدهيد 381 00:48:31,880 --> 00:48:42,820 به‌شرط اينکه با ايمان و با اميد حرکت بکنيد و بصيرت را، بصيرت را از دست ندهيد 382 00:48:43,280 --> 00:48:46,650 و در همه‌ي قضاياي گوناگون کشور 383 00:48:47,480 --> 00:48:51,850 که حالا مسائل فراواني داريم که بعدها هم به آنها ميپردازيم 384 00:48:52,250 --> 00:48:59,280 معيارها و ملاکهاي اصلي را در نظر داشته باشيد 385 00:48:59,600 --> 00:49:03,710 که اين موجب ميشود که ان‌شاءالله راه را درست حرکت کنيد 386 00:49:03,940 --> 00:49:10,620 از خداي متعال درخواست ميکنيم شهيدان عزيز ما را با پيغمبر محشور کند 387 00:49:11,140 --> 00:49:15,080 امام بزرگوار ما را با اوليائش محشور کند 388 00:49:16,200 --> 00:49:21,140 و جوانان عزيز ما را ان‌شاءالله روزبه‌روز 389 00:49:21,570 --> 00:49:27,050 به سمت اهداف عاليه موفّق‌تر و پيروزتر پيش ببرد 390 00:49:28,020 --> 00:49:31,050 والسّلام عليکم و رحمةالله و برکاته‌