1 00:01:02,640 --> 00:01:04,800 In the Name of God, the Compassionate, the Merciful 2 00:01:05,480 --> 00:01:09,080 You are very welcome, dear brethren and sisters. 3 00:01:11,080 --> 00:01:13,840 I have already noted 4 00:01:15,160 --> 00:01:21,880 that having this meeting with our esteemed 5 00:01:22,720 --> 00:01:28,640 and respectable and dear professors 6 00:01:30,600 --> 00:01:35,840 is, in the first place, aimed at veneration of the position of [university] professors. 7 00:01:39,040 --> 00:01:43,240 I want this culture to be established in the country 8 00:01:45,120 --> 00:01:49,640 that professors should be respected. 9 00:01:51,920 --> 00:01:59,800 This is one of the greatest teachings in Islamic upbringing. 10 00:02:02,680 --> 00:02:05,680 About this issue, our past scholars have written book(s), 11 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 narrated traditions, [and have also] pointed to the verses of the Quran. 12 00:02:10,360 --> 00:02:14,320 This is [the main purpose of this meeting] in the first place; this is a symbolic act, 13 00:02:15,560 --> 00:02:19,000 n order to praise the [university] professors. 14 00:02:19,960 --> 00:02:24,440 The second [goal] and the third goal, which is also important 15 00:02:25,440 --> 00:02:35,240 is that I could hear the views of my brethren and sisters [who are] professors orally, 16 00:02:35,640 --> 00:02:39,520 and if something occurs to me, tell them [about it]. 17 00:02:41,440 --> 00:02:46,080 Today’s meeting was a very good meeting; it is a pity that time was short 18 00:02:47,560 --> 00:02:54,040 and I could not take advantage [of the viewpoints] of other professors who were supposed to deliver a speech; 19 00:02:55,720 --> 00:03:00,840 however, the things that [my] friends said here were very good; 20 00:03:02,200 --> 00:03:05,240 some of them certainly need follow-up, 21 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 which I will recommend and will follow up [on them]. 22 00:03:08,400 --> 00:03:12,160 I offer two, [or] three points. 23 00:03:13,280 --> 00:03:23,080 The first point is that [being a university] professor does not simply mean [being a] teacher, 24 00:03:25,160 --> 00:03:28,280 but also means being a trainer as well; 25 00:03:30,840 --> 00:03:36,160 this is a natural [and] clear secret for everybody. 26 00:03:38,440 --> 00:03:48,080 The person from whom we learn a thing and [who] opens a chapter of science to us, 27 00:03:48,520 --> 00:03:55,680 will naturally sway a [certain degree of] influence on our hearts and our souls; 28 00:03:58,280 --> 00:04:11,600 we can say that a state of being influenced is created in the trainee as a result of this teaching; 29 00:04:13,280 --> 00:04:16,200 this is a very great and exceptional opportunity. 30 00:04:18,040 --> 00:04:25,720 Youths who are not ready to listen and accept the advice of [their] father and grandfather 31 00:04:26,640 --> 00:04:31,520 and mother and family, 32 00:04:33,240 --> 00:04:41,680 and at the same time, a word from [their] professor and a motion from [their] professor creates a profound effect on them, are not few. 33 00:04:44,960 --> 00:04:55,320 Professor is like this. Naturally, teaching is accompanied with an opportunity to train; 34 00:04:55,920 --> 00:05:01,920 this opportunity should be taken advantage of. If our professor is religious, 35 00:05:03,880 --> 00:05:13,440 has national zeal, has revolutionary motivation, 36 00:05:15,440 --> 00:05:28,640 has the spirit of industriousness, naturally, these [traits] are transferred to the student 37 00:05:31,760 --> 00:05:34,560 If [the professor] is the opposite of these, [it will also have] the same [effect]. 38 00:05:39,320 --> 00:05:46,640 If that professor is a fair and moralist person, 39 00:05:48,400 --> 00:05:56,080 the possibility of training a fair and moralist student increases; 40 00:05:56,960 --> 00:05:58,400 the opposite is also true. 41 00:06:02,520 --> 00:06:15,000 Today, the country needs youths who would be able to be powerful arms 42 00:06:15,000 --> 00:06:24,600 for the progress of the country, [be] full of faith-based motivation, [with] religious insight, 43 00:06:26,720 --> 00:06:36,480 strong will, the courage to act, [and with] self-confidence 44 00:06:38,440 --> 00:06:46,800 , believing that “we can [do anything],” [having] hope in future, 45 00:06:49,000 --> 00:06:53,680 seeing future horizons bright and shining 46 00:06:56,560 --> 00:07:06,760 , [having] the spirit of needlessness – not in the sense of avoiding learning from foreigners, 47 00:07:07,400 --> 00:07:10,680 which I have never recommended this and will never [do this]; 48 00:07:11,880 --> 00:07:17,600 I am ready to be student to those who know more than me 49 00:07:19,280 --> 00:07:26,720 – the spirit of being needless of [and immune to external] influence, imposition 50 00:07:27,720 --> 00:07:36,600 and abuse of the transfer of science, which is today prevalent in the world of the scientist 51 00:07:36,880 --> 00:07:40,480 who is [living] in the world of an arrogant power 52 00:07:41,160 --> 00:07:44,600 – this spirit of needlessness should exist in the youth – 53 00:07:48,000 --> 00:07:52,480 [in addition to] the spirit of correct understanding of the country’s position 54 00:07:53,840 --> 00:08:03,640 [to know] where we stand and where we are going to reach and how we can go this way 55 00:08:05,160 --> 00:08:14,720 – about which there were really clear points in today’s remarks of these professors – 56 00:08:17,520 --> 00:08:27,560 [and] being firm against encroachment, aggression and harm to national independence; 57 00:08:27,800 --> 00:08:31,760 we need young people with such spirits. 58 00:08:34,680 --> 00:08:42,000 Professors can induce and inject and create these spirits, [and] these advantages 59 00:08:42,320 --> 00:08:54,000 in the young generation that is busy studying and learning science in the country; this is [the true] professor; of course, 60 00:08:56,960 --> 00:09:04,760 [they should do this] with [a suitable] method, with [a suitable] demeanor, not by giving moral lessons. 61 00:09:05,520 --> 00:09:12,360 I don’t recommend that professors of science hold moral classes for student; this is a different job. 62 00:09:15,200 --> 00:09:20,680 Our professors, with their own behavior, with their own remarks, with their own demeanor, 63 00:09:22,360 --> 00:09:25,720 [and] through expression of opinions in various fields, 64 00:09:25,920 --> 00:09:36,400 can induce and bring about and create these effects in their students, [and] in today’s youths. 65 00:09:38,360 --> 00:09:45,000 That I said professors are commanders of the soft war, this is its meaning. 66 00:09:46,920 --> 00:09:55,280 If that young person – as I said before – is the officer of the soft war, 67 00:09:57,280 --> 00:10:02,040 the professor is his commander and this is how this command is. 68 00:10:05,720 --> 00:10:12,920 It was the same in hard war; whenever the commander himself 69 00:10:14,680 --> 00:10:19,080 was present in the middle of the [battle] field in a sensitive point; 70 00:10:20,600 --> 00:10:29,800 – the commander of a battalion, commander of a company, [and] commander of a brigade – that is, if he fought himself, 71 00:10:30,960 --> 00:10:39,360 it had an extraordinary effect on the soldiers as well. This is not special to us; 72 00:10:41,080 --> 00:10:42,240 the others are also like this. 73 00:10:42,240 --> 00:10:49,280 Napoleon slept with his soldiers on the ground with his clothes on; 74 00:10:49,560 --> 00:10:55,640 the secret of Napoleon’s advances in war in his own time, which is an extraordinary thing, 75 00:10:57,360 --> 00:11:07,840 is this: soldiers did not simply take order from him orally, they took order in practice. 76 00:11:08,720 --> 00:11:12,400 Our youths during the eight-year period of [Sacred] Defense acted like this; 77 00:11:12,400 --> 00:11:22,560 division commander was sometimes ahead of the ordinary soldiers in the warfront; 78 00:11:22,560 --> 00:11:27,440 was present in the frontlines and sometimes even went on reconnaissance [missions]; 79 00:11:28,840 --> 00:11:31,800 the division commander himself went on reconnaissance! 80 00:11:32,000 --> 00:11:38,000 Which among world armies this is something meaningless and unacceptable, 81 00:11:38,280 --> 00:11:42,560 but this happened and this [was the main factor that] led to huge advances 82 00:11:42,720 --> 00:11:48,880 and surprises of the Sacred Defense period. 83 00:11:49,480 --> 00:11:51,320 The same is true in soft war. 84 00:11:51,960 --> 00:12:01,200 The professor should be present in the middle of the arena of this profound, vital and sacred struggle 85 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 – that is, the same thing that we call “soft war” 86 00:12:08,680 --> 00:12:12,480 which this is also a [form of] sacred defense. 87 00:12:13,240 --> 00:12:21,240 Today, we have about 70,000 faculty members in the country, which is a cause of pride. 88 00:12:21,440 --> 00:12:30,360 I remember that in early years of the revolution – in the first half of the 1980s, perhaps even up to the second half [of that decade] – 89 00:12:31,760 --> 00:12:37,520 the number of faculty members was estimated at about five thousand or six thousand. 90 00:12:38,600 --> 00:12:42,760 This figure has today reached about seventy thousand; 91 00:12:43,960 --> 00:12:50,680 this is a cause of honor for the country and a cause of honor for the revolution and a cause of honor for our university [environment]. 92 00:12:52,520 --> 00:12:59,280 Fortunately, a large part of this great and expanded force 93 00:12:59,880 --> 00:13:08,720 is [made up of] faithful, pious, religious, [and] revolutionary people and [those who] believe in the fundaments of religion and the revolution; 94 00:13:10,280 --> 00:13:13,840 this is also a very important issue; this [is also] a phenomenon. 95 00:13:16,520 --> 00:13:24,120 Faithful and revolutionary elements in faculties should be appreciated. 96 00:13:24,600 --> 00:13:28,040 I say this to our dear managers, 97 00:13:28,680 --> 00:13:36,080 to officials of the Ministry of Higher Education and Ministry of Health and Medical Education: 98 00:13:36,760 --> 00:13:47,480 know the value [of such professors]! Esteemed ministers and managing boards of ministries 99 00:13:47,720 --> 00:13:58,200 should appreciate the presence of such faithful professors and [these] professors, who abide by religious values, 100 00:13:58,360 --> 00:14:07,320 who have stood firm on their right words and have not been scared 101 00:14:07,320 --> 00:14:16,000 and withdrawn in the face of this propaganda onslaughts and sly mischief – of many of which I am aware. 102 00:14:16,480 --> 00:14:24,400 Esteemed managers! Appreciate [the value] of faithful elements and faithful professors in universities. 103 00:14:26,120 --> 00:14:31,160 This is the first point about the importance of the [university] professors. 104 00:14:31,480 --> 00:14:41,120 If I could meet with all these 70,000 dear professors across the country, 105 00:14:41,120 --> 00:14:48,200 I would have certainly done this and if I could hear a word from every one of them, I would have heard [it]; 106 00:14:48,200 --> 00:14:58,480 however, well, it is clear that my reach is inadequate and this sweet and valuable date is on a very high date palm. 107 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 The second point is about the issue of science. 108 00:15:05,560 --> 00:15:12,600 Fortunately, today the scientific movement in the country has turned into a current; 109 00:15:13,800 --> 00:15:18,120 this is an established current in the country and there is no doubt about it. 110 00:15:19,240 --> 00:15:26,240 During these past 10-15 years, our professors, our scientists, [and] our youths have worked in this field 111 00:15:29,320 --> 00:15:37,040 and we observe its outcomes in [the form of] the ascending scientific ranking of the country. 112 00:15:38,040 --> 00:15:42,720 We have reached the 16th scientific rank in the world, [and] this is very important; 113 00:15:43,640 --> 00:15:47,160 our ranking was considerably behind and lower than this; 114 00:15:48,840 --> 00:15:55,960 they] have taken the country to the 16th rank and this is a valuable issue. 115 00:15:58,280 --> 00:16:02,920 There are few points here: the first point is that 116 00:16:03,880 --> 00:16:11,560 reaching a high scientific rank by us was the result of the extraordinary speed of [the scientific] work [in the country]. 117 00:16:13,600 --> 00:16:18,080 According to global statistics, the speed of scientific progress in the country 118 00:16:18,600 --> 00:16:22,040 has been 13 times higher than the world’s average. 119 00:16:22,400 --> 00:16:30,760 This has been announced by scientific statistics centers of the world, which we have already [and] frequently announced before. 120 00:16:31,080 --> 00:16:40,240 This speed has [somehow] decreased today. [The fact] that some people say we are lagging behind in terms of scientific progress, 121 00:16:40,240 --> 00:16:44,080 [and] others say no, we are not lagging behind and both [of them] produce figures [to back their claims], 122 00:16:44,640 --> 00:16:53,320 its key is here: Yes, apparently [we] have not come down from 16th or 15th [scientific] rank 123 00:16:53,600 --> 00:16:58,280 – this is true – but we should have advanced more; 124 00:16:59,200 --> 00:17:04,240 I mean, that speed [of scientific progress] should have continued; that speed has decreased today. 125 00:17:05,080 --> 00:17:12,800 Dear brethren and officials of ministries should pay attention [to this point]; that speed does not exist today. 126 00:17:14,480 --> 00:17:21,840 Do something so that the speed of [the country’s] scientific growth would not subside; 127 00:17:22,480 --> 00:17:28,400 again, in the words of military men in [the arena of] the hard war, this movement should not lose steam. 128 00:17:29,240 --> 00:17:34,680 Of course, I know that the more we advance, this speed will naturally reduce; 129 00:17:34,960 --> 00:17:40,440 that is, when we are remarkably lagging behind, there are more untapped capacities, 130 00:17:40,440 --> 00:17:44,480 which as we proceed, these capacities will naturally reduce because they are taken advantage of 131 00:17:45,000 --> 00:17:55,320 – I know this – but that necessary and suitable speed in country’s scientific progress should not reduce. 132 00:17:57,040 --> 00:18:06,840 The second point is that the scientific environment of the country should be kept away from marginal issues. 133 00:18:08,040 --> 00:18:13,920 Don’t get me wrong; I am not saying that politics should not exist in universities 134 00:18:14,600 --> 00:18:25,400 – perhaps many [of you] remember that I many years ago in this very meeting in the month of Ramadan [and] in the presence of [university] professors, 135 00:18:26,840 --> 00:18:30,160 used a sharp term for [describing] those people who want 136 00:18:30,160 --> 00:18:34,320 to get the politics out of universities and out of students’ [lives], 137 00:18:34,640 --> 00:18:42,000 which caused many people to complain [about what I said] – no, I believe that the environment in the university is the environment of political understanding, 138 00:18:42,000 --> 00:18:48,600 political analysis, political science, [and] political awareness; I don’t prohibit this; no. 139 00:18:49,760 --> 00:18:57,600 [But I say] politicization should be avoided, politicking should be avoided, [getting involved in] marginal issues should be avoided. 140 00:18:58,320 --> 00:19:04,880 Such marginal issues harm the main job [of the universities] which is scientific work and [achieving] scientific progress 141 00:19:05,000 --> 00:19:11,000 with all characteristics that this issue has. 142 00:19:11,360 --> 00:19:20,960 One of the most erroneous things that happened in these recent one [or] two years was this issue of scholarships. 143 00:19:21,800 --> 00:19:30,160 Even if this allegation was right – which of course, they later investigated and it became clear that it was not correct in that form – 144 00:19:31,440 --> 00:19:35,400 it was not like what newspapers played with; 145 00:19:35,800 --> 00:19:40,680 I was given accurate reports on the basis of probes 146 00:19:41,360 --> 00:19:48,400 – it was not right to take this issue to newspapers. 147 00:19:49,920 --> 00:19:55,800 A number of people obtained a privilege against the law; 148 00:19:55,800 --> 00:20:01,360 very well, there is a legal way [to deal with this]: undo those privileges; no fuss is necessary. 149 00:20:02,160 --> 00:20:10,200 To incite uproar is to create marginal issues and this is poison to a scientific environment, 150 00:20:10,920 --> 00:20:13,600 which must do its work in peace. 151 00:20:14,560 --> 00:20:20,800 Unfortunately, some people gave this poison to universities on the basis of the same grounds 152 00:20:21,240 --> 00:20:31,400 of the theoretical view that is rooted in politicization and politicking; why? 153 00:20:32,040 --> 00:20:38,920 In addition, [some people] were wronged – many people were wronged – while this step was against the law 154 00:20:39,120 --> 00:20:47,760 [and] this step was against the foresight, and was against ethics; then they keep talking about ethics; 155 00:20:49,320 --> 00:20:56,400 “why those people who order others to recant, they themselves recant less frequently!” Was this step ethical? 156 00:20:59,000 --> 00:21:07,640 [Involvement in] marginal issues should not be allowed. Don’t let the higher education environment to be plagued with marginal issues. 157 00:21:08,520 --> 00:21:11,480 The next issue is the issue of humanities. 158 00:21:12,480 --> 00:21:14,800 We are lagging behind in the field of humanities. 159 00:21:17,000 --> 00:21:20,440 The friends who talked about the humanities, 160 00:21:20,440 --> 00:21:29,640 correctly put emphasis on the importance of humanities, even in industry; this is true. 161 00:21:32,240 --> 00:21:36,400 his statistics that this dear brother of us gave were interesting for me, 162 00:21:37,360 --> 00:21:43,000 who said in industrial progress, about 40 percent, for example, - or 50 percent 163 00:21:43,320 --> 00:21:47,600 – is related to engineering issues and is related to technical issues, 164 00:21:48,080 --> 00:21:54,840 [and] about 50 [or] 60 percent is related to issues of humanities – such as management, cooperation, [and] hard work; 165 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 he is right; this is very important. 166 00:22:00,000 --> 00:22:04,800 In the field of humanities, today, fortunately, a number of brethren 167 00:22:05,440 --> 00:22:08,320 said good things, [which] were what I had in mind; 168 00:22:09,200 --> 00:22:14,200 of course, I have said them orally [as well]; these issues have been at times said by me. 169 00:22:15,240 --> 00:22:17,320 Humanities are very important. 170 00:22:19,240 --> 00:22:27,240 Change in humanities, which is a necessary and imperative step for many reasons, 171 00:22:28,440 --> 00:22:34,040 needs dynamism from inside and support from outside 172 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 Fortunately, the dynamism from inside exists today. 173 00:22:39,080 --> 00:22:42,800 I see [the report on the proceedings] both at the Supreme Council of Cultural Revolution 174 00:22:42,800 --> 00:22:47,200 – this [Humanities] Transformation Council and friends who are working there – and in universities, 175 00:22:47,560 --> 00:22:49,640 and as you saw today 176 00:22:50,320 --> 00:22:53,680 [through remarks] of some friends who talked about humanities, 177 00:22:54,600 --> 00:22:59,200 [everything] shows that this internal dynamism from inside universities 178 00:22:59,760 --> 00:23:07,080 does exist and that [has been created] by pundits and by erudite people; 179 00:23:07,400 --> 00:23:09,960 [therefore] the support from the outside must also exist 180 00:23:12,000 --> 00:23:17,920 – various kinds of support – [and] one of the examples of this support 181 00:23:18,400 --> 00:23:25,480 is compliance of university and the Ministry [of Higher Education] with the decisions of the [Humanities] Transformation Council. 182 00:23:25,640 --> 00:23:31,040 [They] have made some decisions which today one of these brethren stated that 183 00:23:31,480 --> 00:23:35,760 as much as work has been done [so far] this amount [of work] should be put into action; 184 00:23:37,520 --> 00:23:42,960 as much effort has been made, [or] work has been done, this must be put into action and become operational. 185 00:23:45,960 --> 00:23:58,680 [This work and efforts] should not remain limited to offices and books and files – and as put by him, in the tortuous corridors of the Ministry [of Higher Education] 186 00:23:58,800 --> 00:24:04,000 or the Supreme Council of Cultural Revolution – it should be made operational; this is completely true. 187 00:24:05,360 --> 00:24:10,040 The Ministry [of Higher Education] must pay attention to this point. Mr. Dr. Farhadi [minister of higher education] is sitting here; 188 00:24:10,800 --> 00:24:18,800 these are things to which I especially draw his attention to follow up on this issues; 189 00:24:18,920 --> 00:24:24,800 this work is a big work. Today, these good brethren of me are at the helm of science in the country 190 00:24:24,800 --> 00:24:30,720 and at the helm of university [affairs] in the country; 191 00:24:31,760 --> 00:24:36,600 these [people] must follow up on [these issues] in true sense of the word and with due concern. 192 00:24:39,000 --> 00:24:41,920 Another point is the issue of share of the research [sector] from [annual public] budget. 193 00:24:41,920 --> 00:24:47,320 Of course, about these issues that I bring up here, some explanation is necessary, 194 00:24:47,320 --> 00:24:53,840 but it is close to the prayers call and I cannot expand this discussion very much. 195 00:24:55,000 --> 00:24:59,200 The budgetary share of research is important. 196 00:24:59,200 --> 00:25:05,840 For a few years, I have been emphasizing on this issue both in this meeting and in other meetings and in private meetings 197 00:25:05,840 --> 00:25:10,400 with executive officials of the country. 198 00:25:10,400 --> 00:25:15,080 Unfortunately, information that is given to me and the report that is given to me 199 00:25:15,080 --> 00:25:21,120 shows that no, what I say is [treated just] like [a simple] advice; 200 00:25:21,320 --> 00:25:26,200 an advice [like] somebody, who is delivering a sermon and gives an advice; 201 00:25:26,360 --> 00:25:30,600 [what I have said about budget] has been dealt with from this angle; this [however,] this is not the case; effort should be made. 202 00:25:32,160 --> 00:25:41,080 Now, in [the 20-year] Vision [Plan] four percent of the public budget has been considered for research. 203 00:25:41,280 --> 00:25:46,000 Now, our resolve is not very firm [for the allocation of this amount of budget to the research sector] in the short run; 204 00:25:46,720 --> 00:25:53,320 however, the same 1.5 percent or 2 percent which is possible and is being talked about, should be done; 205 00:25:53,320 --> 00:25:59,520 the budgets that still exist for research [sector] are limited to some hundredth of percent; 206 00:25:59,840 --> 00:26:07,960 this is one issue. One [more issue] is correct and planned spending of financial resources in research; 207 00:26:09,000 --> 00:26:13,680 they should be spent correctly and be correctly put in the [right] place. 208 00:26:13,880 --> 00:26:19,880 The next point is the issue of the comprehensive scientific roadmap [of the country]; 209 00:26:20,920 --> 00:26:30,520 well, the comprehensive scientific roadmap has been completed through endeavors and efforts of [our] friends and has reached [a certain] point, 210 00:26:31,440 --> 00:26:40,600 and a complete [and] good document has been prepared for the country, which is very helpful. 211 00:26:41,920 --> 00:26:48,520 Those people who are experts, after the comprehensive scientific roadmap of the country was prepared 212 00:26:49,240 --> 00:26:56,360 – according to what has been reported and transferred to me – have confirmed [the roadmap]; 213 00:26:57,520 --> 00:27:03,200 namely, it is not the case that a major problem a major fault could be found with this thing [roadmap] 214 00:27:03,400 --> 00:27:08,120 that has been prepared at the Supreme Council of Cultural Revolution. No such thing exists; 215 00:27:08,280 --> 00:27:14,080 that is, [the roadmap] has been confirmed; nonetheless, this comprehensive scientific roadmap should be made operational, 216 00:27:14,640 --> 00:27:16,920 the first step of which is to build [the necessary] discourse. 217 00:27:17,800 --> 00:27:22,920 I have heard that the friends who travel to cities, 218 00:27:22,920 --> 00:27:28,080 and] attend [various meetings] in the country’s universities, they say many professors 219 00:27:28,920 --> 00:27:37,360 [– let along students – and even [state] managers are not duly informed about the comprehensive scientific roadmap of the country. 220 00:27:38,240 --> 00:27:43,960 Now, one of the friends said here that many [people] are not informed about the Resistance Economy that you say; 221 00:27:44,560 --> 00:27:48,840 yes, this is one of the weaknesses of our work. 222 00:27:49,720 --> 00:27:57,240 If we want a goal to be realized, 223 00:27:57,440 --> 00:28:03,160 the first step is to change that goal into an accepted discourse; 224 00:28:04,000 --> 00:28:08,320 the issue of science was a case like this, which turned into a discourse 225 00:28:09,360 --> 00:28:16,880 and, naturally, entered the practical course, was made operational, 226 00:28:17,760 --> 00:28:21,360 and turned into a current; this [issue] is also like that. 227 00:28:21,520 --> 00:28:28,440 Issues related to the comprehensive scientific roadmap of the country should be turned into a discourse 228 00:28:28,960 --> 00:28:32,560 and be implemented seriously; this is one point. 229 00:28:34,240 --> 00:28:38,560 Among secondary issues there is also another important point 230 00:28:38,560 --> 00:28:44,480 and that is the higher education planning document. 231 00:28:46,680 --> 00:28:56,080 [The fact] that one of [our] friends pointed out that “if all the things which we have in mind 232 00:28:56,440 --> 00:29:02,840 become our priorities, it would mean that we have no priority at all;” this is a true remark and reasonable saying. 233 00:29:04,720 --> 00:29:09,400 That they said “we in a number of industrial disciplines 234 00:29:10,560 --> 00:29:15,160 [must] clearly say that we want to progress in these disciplines 235 00:29:15,760 --> 00:29:20,680 and [we must] make human and financial investment [in them] 236 00:29:21,320 --> 00:29:24,440 and [allocate] various [kinds] of resolve and abilities [to them];” this is [also] a totally true saying. 237 00:29:25,000 --> 00:29:29,280 I once said this about sports; 238 00:29:29,440 --> 00:29:36,760 I said that we can rank first or second [in the world] in a number of sports fields; 239 00:29:37,760 --> 00:29:45,960 very well, let’s pay attention to them; in some fields of sports, no, we have no hope of ranking first and second [in the world]; 240 00:29:46,840 --> 00:29:51,160 I mean in championships and in world competitions. 241 00:29:52,160 --> 00:29:57,680 They happened to do this; that is, they took certain steps in these fields and [those steps] 242 00:29:57,680 --> 00:30:01,240 were useful and effective as well. It is the same in this field. 243 00:30:02,480 --> 00:30:08,320 Look and see which scientific discipline 244 00:30:08,920 --> 00:30:15,280 n which university and in what region of the country enjoys priority; 245 00:30:16,200 --> 00:30:21,640 this is the meaning of scientific territorial planning of the country. 246 00:30:24,000 --> 00:30:31,160 [We must see] in what universities what disciplines must be followed 247 00:30:31,440 --> 00:30:36,760 and [then] invest in them and hold them accountable and demand [results] from them. 248 00:30:40,640 --> 00:30:48,000 This is also an issue that this document should be completed and come into force and be worked on. 249 00:30:48,880 --> 00:30:54,560 What I say in conclusion is that dear brethren, [and] dear sisters! 250 00:30:55,000 --> 00:30:59,800 Know the value of the work that you are doing. 251 00:31:00,960 --> 00:31:12,400 More valuable and more respectable than this, no work, among the works that are available to us, can be found. 252 00:31:13,400 --> 00:31:21,640 You have undertaken big works [to do] which [you] are doing. 253 00:31:24,600 --> 00:31:33,440 At the Ministry of Science, [Research and Technology], resolve and perseverance to work must be increased day by day, 254 00:31:35,080 --> 00:31:36,920 if we want such works to be done. 255 00:31:37,000 --> 00:31:40,200 I, of course, have jotted down certain things. [One of those things is] 256 00:31:40,920 --> 00:31:47,600 the issue of the rising number of students in postgraduate courses 257 00:31:48,800 --> 00:31:54,160 – which fortunately, that number has remarkably increased in this recent years 258 00:31:55,480 --> 00:31:58,600 and this is a very extraordinary advantage. 259 00:31:59,160 --> 00:32:16,160 However, correct planning should be done for [making the most of] the output of this important phenomenon. 260 00:32:18,880 --> 00:32:26,800 In postgraduate courses, students seek to do research on something, 261 00:32:26,800 --> 00:32:31,840 write something, prepare a thesis; [and] this needs a system, 262 00:32:32,320 --> 00:32:38,760 needs a large-scale viewpoint, [and also] needs general guidance [to determine] 263 00:32:40,440 --> 00:32:44,240 that what should be prepared of which the country would be able to take advantage. 264 00:32:46,280 --> 00:32:51,240 If this did not happen, we would have squandered [our] resources; both the professor, and the student, 265 00:32:51,240 --> 00:32:56,320 and the money, and the management, and various other facilities would be wasted. 266 00:32:57,720 --> 00:33:02,040 Such large-scale viewpoints, such large-scale planning; 267 00:33:02,640 --> 00:33:07,800 such large-scale organization of issues related to the Ministry of Science, [Research and Technology] 268 00:33:07,800 --> 00:33:11,640 are among basic steps that must be taken 269 00:33:13,080 --> 00:33:19,400 and [Gordian] knots facing the country, God willing, must be cut in this way. 270 00:33:20,120 --> 00:33:24,440 The work that you, professors, are doing is an important work. 271 00:33:25,400 --> 00:33:31,840 The work that the scientific management system of the country is doing 272 00:33:32,320 --> 00:33:42,960 – most of which by ministries and the science [and technology] department of the presidency – is an important work; attach importance to this work; 273 00:33:44,200 --> 00:33:52,880 this [work] should be scheduled and assessed in a real way; know what an important work is being done. 274 00:33:53,560 --> 00:33:58,360 Just as some friends pointed out in their speeches, 275 00:33:59,320 --> 00:34:05,000 the goal of the enemies of the Iranian nation is not to allow this country 276 00:34:05,120 --> 00:34:10,160 and this nation to achieve its rightful position; that civilizational position [that it deserves]; 277 00:34:12,800 --> 00:34:17,840 [because] they have felt that this movement has already begun in the county; sanctions [imposed on Iran] are for this reason. 278 00:34:18,280 --> 00:34:24,160 Yes, I also believe that the target of the sanctions is not just the nuclear issue, 279 00:34:24,400 --> 00:34:28,280 it is not [even] the human rights issue, [and] is not the issue of terrorism. 280 00:34:29,840 --> 00:34:36,960 [There is a story that a group of people] asked why that person did not cry to preacher who sang a [religious mourning] hymn for [Hazrat] Ali Asghar [the youngest son of Imam Hossein (PBUH), who was killed in Karbala]? 281 00:34:36,960 --> 00:34:41,600 [Others] said [in response] that he himself has beheaded one hundred [children like] Ali Asghar; now you expect him to cry to the mourning hymn of Ali Asghar? 282 00:34:43,040 --> 00:34:47,840 These [people] are themselves harboring terrorism, these are themselves against human rights; 283 00:34:48,200 --> 00:34:52,400 these are [just] seeking to mount pressure on a country for human rights. 284 00:34:53,120 --> 00:35:00,120 This is not the problem; the problem is a very higher calculation and beyond these sayings; 285 00:35:00,760 --> 00:35:08,080 that is, a nation, a movement, [and] an identity has come into being 286 00:35:08,360 --> 00:35:19,000 based on resources and fundaments [that are] exactly the opposite of the fundaments of the arrogant system and the system of oppression and being oppressed; 287 00:35:19,840 --> 00:35:23,960 they don’t want this to get anywhere; we are in such a situation; 288 00:35:24,240 --> 00:35:30,080 we are in such a position. We must move, [and] we must try. 289 00:35:31,040 --> 00:35:38,160 Sanctions, of course, cause some troubles, but it is possible for them not to prevent progress [of the country]; 290 00:35:38,280 --> 00:35:45,040 we [must] take advantage of our capacities. And you, professors, play a role in this regard; 291 00:35:45,040 --> 00:35:51,640 and the Ministry of Science, [Research and Technology], and [other] ministries related to the issue of science, play essential and important roles; 292 00:35:52,560 --> 00:35:58,040 value these roles and pursue [them] and, God willing, ask the Almighty God for help. 293 00:35:58,560 --> 00:36:00,640 This honorable verse [of the Quran] that our friends recited - [also says]: 294 00:36:00,640 --> 00:36:04,920 “…if you assist Allah, He will assist you and plant firmly your feet;” 295 00:36:04,920 --> 00:36:07,400 – this is inviolable divine promise. 296 00:36:07,640 --> 00:36:12,040 O Almighty! For the sake of the blessing of these days and these nights, 297 00:36:14,560 --> 00:36:20,120 for the blessing of the sanctified blood of Amir al-Mo’menin [Imam Ali (PBUH)] 298 00:36:21,280 --> 00:36:27,480 and the pure bloods that have been spilt in the path of Truth during these years 299 00:36:27,480 --> 00:36:33,640 – and in our country, martyrs made their appearance and emerged -, 300 00:36:34,440 --> 00:36:40,320 for the blessing of these bloods, for the blessing of these struggles, [and] for the blessing of this sanctities, 301 00:36:40,600 --> 00:36:46,200 bring our nation close to honor and true happiness day by day. 302 00:36:47,240 --> 00:36:51,360 O Almighty! Those who are struggling in this path, those who are active in this path, 303 00:36:52,040 --> 00:36:58,360 including esteemed professors and students and [all] those who endeavor in the path of science 304 00:36:58,800 --> 00:37:02,400 , bestow your blessings on all of them; 305 00:37:03,280 --> 00:37:11,080 [and] resurrect the pure soul of our honorable Imam [Khomeini] and the pure souls of [our] martyrs with the martyrs of the early years of Islam. 306 00:37:12,200 --> 00:37:15,040 Peace be unto you and so may the mercy of Allah and His blessings.