1 00:00:08,600 --> 00:00:11,530 In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful 2 00:00:12,130 --> 00:00:14,660 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:00:14,860 --> 00:00:20,530 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و آله الطّاهرين 4 00:00:27,130 --> 00:00:30,000 سيّما بقيّةالله في الارضين 5 00:00:31,200 --> 00:00:41,460 First of all, you are very welcome, dear youths, dear children, dear brethren and sisters. 6 00:00:41,730 --> 00:01:04,730 With your spirit, you brought to life the memory of the important developments [that took place] on the 13th [day of the Iranian calendar month] of Aban (November 5), which are decisive and determining developments in our [contemporary] history. 7 00:01:05,060 --> 00:01:12,660 I am very content and happy to meet with you, dear youths. 8 00:01:14,260 --> 00:01:25,930 Secondly, there is a point about our country, which is remarkable. 9 00:01:27,400 --> 00:01:40,200 That point is that young people in all countries, [and] among all nations are considered as a driving force; 10 00:01:41,260 --> 00:01:56,130 like a car’s engine, they are the driving force behind the huge movement of their respective societies. It is like this in all countries; 11 00:01:59,330 --> 00:02:04,860 of course, [this is true] if [those] young people have not become corrupt, have not been plagued with decadence, 12 00:02:05,060 --> 00:02:13,860 have not been afflicted [with all kinds of problems, and for example] have not become addicted [to illicit drugs]. The nature of the youth is activity and [serving as a] driving [force] and being pioneer, 13 00:02:14,260 --> 00:02:26,260 but in our country, this spirit has not remained limited to the level of the youth in its conventional and ordinary sense. [When we say] a young person, 14 00:02:26,800 --> 00:02:34,000 [we usually mean] for example an 18-year-old, [or] a 20-year-old boy or girl; this is [the common meaning of] youth. 15 00:02:34,330 --> 00:02:43,400 [However,] the age for activity and vibrancy of the youth is lower in our country; 16 00:02:43,730 --> 00:02:50,800 I mean, an adolescent ageing 13 years, 14 years, [or] 15 years 17 00:02:51,660 --> 00:03:04,060 does the same thing, sees the same thing, pursues the same goals, [and] demonstrates the same spirit and force that in other places, 18 00:03:04,600 --> 00:03:12,860 are expected of a 20-year-old, 22-year-old, [and]a 25-year-old young person. 19 00:03:13,060 --> 00:03:28,000 The level of movement, the level of creating effervescence, [and] the level of [acting as a] driving [force] has reached the adolescents in our country. This is [a] characteristic of our country. 20 00:03:30,260 --> 00:03:41,000 On what basis do I say this? Both before the revolution, and during important developments related to the revolution, 21 00:03:41,600 --> 00:03:47,660 and during the Sacred Defense period [the eight-year Iraqi imposed war on Iran], and at the present time, 22 00:03:48,000 --> 00:04:03,000 these are things that we are observing. Before the revolution, I was in [city of] Mashhad; I saw [the situation in] Mashhad and sometimes, when I went to Tehran, I [also] saw [conditions in] Tehran. 23 00:04:04,000 --> 00:04:21,400 In many places, young people’s eagerness for receiving the basic concepts of the revolution, [particularly those concepts, which were] especial to young [university] students and [people] at the age of youth, was less than expected. 24 00:04:21,730 --> 00:04:33,930 I myself held sessions in this very [city of] Tehran for a limited number of 25 00:04:34,600 --> 00:04:44,330 high school kids – I mean, [for those who aged] 16 years, 17 years, [and] 18 years – at that difficult time of repression; 26 00:04:45,660 --> 00:04:56,000 later on, all of them or most of them entered the arena of struggle [against the Pahlavi regime]; some of them are now among our renowned martyrs 27 00:04:56,260 --> 00:05:11,130 – the same people, [and] the same kids – [and] some of them underwent important and sensitive developments at the time of [anti-regime] struggles. 28 00:05:12,060 --> 00:05:26,730 It was the same in Mashhad; high school adolescents and those [people] who had not experienced the period of youth yet 29 00:05:26,730 --> 00:05:33,460 and had not actually entered the period of youth in the real sense [of the word], were involved in struggles; this pertains to [years] before [victory of] the revolution. 30 00:05:35,000 --> 00:05:43,400 During the beginning time of the general developments of the revolution, well, our young students 31 00:05:44,260 --> 00:05:48,600 did something [as a result of] which, the 13th [day] of Aban was named after them. 32 00:05:49,460 --> 00:05:55,660 [This day] is the Student Day, the day of struggle, and [the day of] massacre of students. 33 00:05:56,000 --> 00:06:07,400 Three important developments took place on the 13th of Aban; one [of them] is related to the massacre of students. Well, if they were not inside the arena, if they did not struggle, 34 00:06:08,130 --> 00:06:21,930 [and] if their presence had no effect, they did not face that brutality and wickedness of the agents of the monarchial regime and were not martyred. 35 00:06:24,130 --> 00:06:35,860 [What young people did] during the period of the Sacred Defense is a totally different story! Adolescents aged 14 years, [or] fifteen years went to war 36 00:06:36,600 --> 00:06:47,200 and fought like young mature, [and] efficient men; some of them were martyred like Hossein Fahmideh; 37 00:06:48,200 --> 00:06:58,800 [and] some of them were taken into captivity, like these couple of captive adolescents whose stories and books have been printed, [and] their memoirs have been published, 38 00:06:58,800 --> 00:07:08,860 and when one reads about the feelings of these adolescents, he feels that he is moving around in a world beyond this material world. 39 00:07:09,130 --> 00:07:16,930 [You read that] a young boy aged sixteen, fifteen, [or] seventeen [years] 40 00:07:17,200 --> 00:07:27,600 stood like a mountain in the face of that wicked and strict Baathist agent during the period of captivity; 41 00:07:29,600 --> 00:07:40,730 where in the world you can see such things? Which young generation in the world is made up of such people? 42 00:07:41,200 --> 00:07:52,930 It has been also like this since the end of the [Iraqi imposed] war up to the present time. Let me tell you that my information about various issues of the country is extensive 43 00:07:53,660 --> 00:08:03,460 and I am informed of [things that happen in] many places; I know that our young students, [and] our adolescents 44 00:08:04,060 --> 00:08:18,130 in various sectors, both act well and understand [various matters] well; they understand small and precise matters. 45 00:08:19,400 --> 00:08:27,800 A present-day adolescent who is sixteen [or] seventeen years [old] and goes to high school, in many cases, 46 00:08:28,330 --> 00:08:35,200 at the present time, understands [various] matters better [and] analyzes [them] better than the time that the likes of this humble one were young [and aged] up to 25 years and 26 years 47 00:08:35,460 --> 00:08:47,000 and perhaps after that; this is the characteristic of our country. 48 00:08:47,000 --> 00:08:54,930 My dear ones, dear youths, dear adolescents, [and] my dear children! 49 00:08:55,860 --> 00:09:09,330 Know the value of this position and these facilities. You and your generation are the same generation, which God willing, will take this country to the climax [of progress]. 50 00:09:12,130 --> 00:09:16,400 We have many aspirations, [and] have big ideals. 51 00:09:19,260 --> 00:09:27,000 The hostilities of enemies have so far failed to have any effect, so that they have not been able to do a damn thing. 52 00:09:50,060 --> 00:10:01,930 [I do] not [mean] that they have not taken hostile measures, [and] have not been active [against us]; quite the opposite, they have taken as many hostile measures as you may imagine, [and] have been active [against us]. 53 00:10:02,330 --> 00:10:11,330 The same steps that they have taken to divert young generations [from the right path] in various countries have been taken in our country as well; 54 00:10:11,660 --> 00:10:21,530 from encouraging [the use of] narcotics to encouraging prostitution, to [developing] misleading computer games and the likes of these; 55 00:10:22,130 --> 00:10:29,000 they have taken all these measures. They have [even] been successful in some places, and may 56 00:10:29,730 --> 00:10:43,730 have been able to divert some people in some places, but the young generation, [and] the adolescent generation still exists today with the same bright vision, which existed in the early [years after victory of the] revolution 57 00:10:44,000 --> 00:10:55,600 and is still expected of. The reason is this very thing that you observe. A young person living in the [Iranian decade of] 1380s (2000s), 58 00:10:56,460 --> 00:11:03,460 has not seen the war [with Iraq], nor the [late] Imam [Khomeini], nor the [course of the] revolution, but today, 59 00:11:03,860 --> 00:11:12,330 this adolescent of ours is pursuing the same concepts with the same bright vision [and] with the same vigor that 60 00:11:12,330 --> 00:11:18,600 at that time an educated young person did. You can [do anything]; 61 00:11:19,730 --> 00:11:33,930 you can overcome the enemy’s plots; you can overcome [all] hardships and obstacles and take this country 62 00:11:34,860 --> 00:11:41,730 to that point, which is desirable from the viewpoint of the Islamic ideals and the Islamic Revolution; you can [do this]. 63 00:11:41,930 --> 00:11:47,930 And God willing, this will happen, [and] this will take place to the dismay of the enemy. 64 00:11:48,660 --> 00:11:55,400 Of course, [achieving] these [goals] has conditions; one of its conditions is that you should know the enemies; [and] should not be deceived [by the enemies]. 65 00:11:55,730 --> 00:12:02,660 Of course, our nation has enemies, small and big, [but] that [enemy] on which I emphasize, 66 00:12:03,400 --> 00:12:11,530 and is [our] enemy in the real sense of the word and takes hostile measures and shows wickedness, is America. 67 00:12:12,260 --> 00:12:20,330 This is not out of bigotry, [and] this is not out of some sort of pessimistic viewpoint؛ 68 00:12:20,660 --> 00:12:31,730 this is the result of an experience, of a correct [and] real understanding, [and] of seeing the field [of action]. I am seeing the field. 69 00:12:32,260 --> 00:12:40,660 It is not like that they are solely hostile toward this humble one or toward the administration of the Islamic Republic; no, 70 00:12:40,860 --> 00:12:55,800 they are opposed to the essence of this nation, which has stood [against them], [and] this nation, which does not get tired of faceoff with the enemies, [and] they are averse to this, [and] hostile toward this. 71 00:12:56,460 --> 00:13:04,660 You saw [this]. Quite recently, the president of America said the Iranian nation is a terrorist nation. 72 00:13:05,060 --> 00:13:15,530 You just see what a silly viewpoint is this one [of the US president]! He calls an entire nation terrorist! He does not say that the leader [of Iran] is terrorist, 73 00:13:16,000 --> 00:13:23,200 [and] does not say that the administration is terrorist; he says the Iranian nation is terrorist! Is this not [a clear sign of] hostility? 74 00:13:24,200 --> 00:13:35,660 A few years ago, another American statesman had also noted that ‘we must uproot the Iranian nation and eliminate it’. What a fool! 75 00:13:39,260 --> 00:13:53,600 Can you uproot a nation, especially such a nation with this historical record, [and] with this stout cultural tree? Look! 76 00:13:53,860 --> 00:14:01,460 [This] is hostility; when [a party] is enemy [to another party], its eyes are closed; just like a person who cannot see, 77 00:14:02,260 --> 00:14:05,930 cannot calculate [the odds] properly, [and] cannot assess [the situation] correctly, [and it is clear] that this inability to calculate [correctly] 78 00:14:06,400 --> 00:14:12,800 causes it to be defeated. [The enemy is defeated,] 79 00:14:13,800 --> 00:14:20,530 because it cannot calculate properly, because it does not know the field [of action] correctly, [and this is why] it is [easily] defeated, just as [our enemies] have been defeated! 80 00:14:20,730 --> 00:14:31,260 At the present time, about forty years have passed since the victory of the revolution; since the first day [following the victory], when this revolution was a slender sapling, [the enemies] fought against it and attacked it; 81 00:14:31,260 --> 00:14:36,930 today, to their dismay, [the revolution] has turned into a sturdy [and] thriving tree. 82 00:14:38,400 --> 00:14:50,860 Therefore, this shows that they cannot [do anything against Iran] and have not been able [to harm it]; however, they continue their hostilities, [and] it is not limited to the present time either. 83 00:14:51,600 --> 00:15:00,600 Look! There are some people who say, now let’s get along with America somehow, [and] for example, a little bit, perhaps their hostilities will diminish. 84 00:15:00,860 --> 00:15:06,460 No [this cannot be allowed], because [Americans] did not show mercy even to those people who trusted America, 85 00:15:07,130 --> 00:15:15,730 pinned their hope on America, and went to America for help. [You may ask] who? [I say, like a former Iranian prime minister,] Dr. [Mohammad] Mosaddeq. 86 00:15:16,330 --> 00:15:26,060 In order to be able to fight against the British and stand against the British, Dr. Mosaddeq, based on what he thought, 87 00:15:26,400 --> 00:15:34,130 went to Americans [for help]; he met with them, negotiated [with them] and asked [for their assistance]; [in short, he] trusted them. 88 00:15:35,060 --> 00:15:44,000 The coup d’état on the 28th [day of the Iranian month] of Mordad (August 19, 1953) was staged in Iran not by Britain, [but] by America [and] against Mosaddeq. 89 00:15:45,330 --> 00:15:51,600 I mean, these [Americans] are even not content with [seeing] people like Mosaddeq [in power]; they want [their own] stooges, 90 00:15:51,860 --> 00:16:00,530 they want [someone who is] subservient, [and] they want underdogs; like who? Like Mohammad Reza Pahlavi; they want such a person [in power], 91 00:16:01,600 --> 00:16:14,000 who would rule this bountiful, blessed, rich, [and] sensitive country, which is sensitive in terms of its geopolitical position, [and] is sensitive in terms of its various capabilities. 92 00:16:14,200 --> 00:16:23,130 They want someone who has his hands tied and is in full submission to them. 93 00:16:23,130 --> 00:16:30,400 Americans want this; [and] if this does not happen, they become the enemy [of that country]. They showed hostility [against revolutionary Iran] in the case of [the military attack near eastern Iranian city of] Tabas and were hit hard. 94 00:16:30,660 --> 00:16:39,200 They showed hostility when they shot down our passenger plane [in the Persian Gulf]; they showed hostility through [imposing] sanctions [on Iran] since day one [after the victory of the revolution]; 95 00:16:39,400 --> 00:16:48,460 [and] they are still showing hostility at the present time. With regard to scuttling nuclear negotiations and the outcome of nuclear negotiations 96 00:16:48,460 --> 00:16:54,260 – [or] as they call it, the JCPOA [Iran's nuclear deal] – they are acting with the ultimate degree of wickedness; [because] they are the enemy. 97 00:16:54,530 --> 00:17:07,000 Dear children, [and] dear youths! Do not forget that on this very important and auspicious path that you are moving 98 00:17:07,000 --> 00:17:16,600 toward the ideals – and you can and have the power [to do this] – America is your arch-enemy; do not forget this. 99 00:18:17,060 --> 00:18:28,260 Well, therefore, you should not forget this point that I mentioned. Some people think that we [must] backtrack in the face of America, 100 00:18:28,400 --> 00:18:37,330 [while on the opposite,] the more we backtrack, the bolder they become. The [best] way is to counter [America’s plots], is to encounter [with America], [and] is to remain steadfast; 101 00:18:37,600 --> 00:18:49,530 the [best] way is that this movement, which the revolution has started, must continue. Therefore, this is the basic condition. 102 00:18:49,860 --> 00:18:57,860 And I also tell you, young people, about another condition; study well, [and] work well. 103 00:18:58,260 --> 00:19:05,860 Science and the study of science is one of the most basic tools and means 104 00:19:06,330 --> 00:19:16,460 for [acquiring] the power to counter [all kinds of] hostilities and storms and big waves and the likes of these. 105 00:19:16,860 --> 00:19:24,460 Our good youths must study [well, and] learn science. Those who are elites 106 00:19:24,800 --> 00:19:35,330 [must] work for their country [and] do not offer [their] service to the enemies. [In general,] studying must turn into a sublime value. 107 00:19:35,730 --> 00:19:47,660 The talents of our youths, praise be to God, are good and if they study well and work [hard], without a doubt, the level of science in the country will raise. 108 00:19:48,200 --> 00:20:02,930 The very rise in the level of science in the country will strengthen the internal stamina of the Iranian nation; [and the nation] will become stronger. 109 00:20:04,060 --> 00:20:14,200 Due to the blessing of science, one can make his great wishes come true. God willing, you will pay attention to this [point] as well. 110 00:20:14,530 --> 00:20:19,730 And my dear ones! [Try to] bolster your relationship with the Almighty God as well. Your hearts are clean, 111 00:20:21,330 --> 00:20:34,600 [and] your souls are pure [and] free from contamination. [Therefore,] to attract the divine favor and the divine grace and the divine illumination, 112 00:20:34,860 --> 00:20:48,460 it is much easier for you, compared to people like me, [and] you can easily do this. You can achieve this goal through recourse [to spiritual beings], through prayer, through [saying] good [daily] prayers, through attention [to spiritualities], through recitation of the Quran, 113 00:20:49,260 --> 00:20:58,530 through helping the servants of God – and one of the important things to do and important acts of worship is to help the servants of God – 114 00:20:59,060 --> 00:21:08,260 [and] through avoiding sin. I am certain and have no doubt 115 00:21:08,600 --> 00:21:21,260 that, God willing, this present generation of yours, dear youths, will be able to make all the wishes that existed with regard to the revolution come true. 116 00:21:21,600 --> 00:21:30,330 I hope the Almighty God would clear the road that is ahead of you, [so that,] your path would be an easy one 117 00:21:30,660 --> 00:21:33,600 and your achievements would increase on a daily basis. 118 00:21:33,600 --> 00:21:35,060 Peace be unto you and so may the mercy of Allah and His blessings